живущих — перевод на английский

Варианты перевода слова «живущих»

живущихliving

Будущее — на ответственности живущих.
Because the future has to do with the living.
Семья — это группа людей, живущих под одной крышей, которые терпеть не могут друг друга.
The family is a group of people living under the same roof who cannot stand each other.
Смерть только отягощает живущих.
Death leaves only an added burden for the living.
Живущих на сигары и содовую... измученных бессонными ночами.
Living on cigars and bicarbonate of soda. Wrung out by sleepless nights.
— Я отдаю предпочтение живущим женщинам.
I confess a preference for the living woman. Bravo.
Показать ещё примеры для «living»...
advertisement

живущихpeople

Брендон, из всех живущих на земле людей, Каделл, тот, кто может заподозрить.
Of all the people on this Earth, Rupert Cadell is the one man likely to suspect.
Вы знаете много людей, живущих в Кембридже?
You know a lot of people in Cambridge?
Большинство живущих в этом поселении будут помнить мою бабушку как врачевательницу, но ее способности не ограничивались просто лечением.
Most of the people on this colony will remember my grandmother as a healer but her abilities went beyond that.
Это был весь мир, окружающий меня и люди, живущие в нем и инерция моей жизни, нависшая над головой и я — бессильная остановить это.
It was my whole world and all the people in it. The inertia of my life... plunging ahead, and me powerless to stop it.
Фрай, иногда люди, живущие вместе в замкнутом пространстве, совершают неприятные для окружающих поступки, сами того не понимая.
Sometimes in close quarters, people do inconsiderate things not realizing it.
Показать ещё примеры для «people»...
advertisement

живущихalive

Каждое растение и животное, живущее сегодня, имеет историю такую же древнюю и богатую, как наша.
Every plant and animal alive today has a history as ancient and illustrious as ours.
Больше всех живущих на земле, я желала ему смерти.
More than anyone else alive, I wanted him gone.
Песни о тебе будут жить и тогда, когда все ныне живущее станет пылью.
Your story would live on when everything now alive is dust.
Я самое несчастное человеческое существо из ныне живущих!
I am the most miserable human being alive!
Когда я соединю ДНК Санта Клауса унд Снеговика Фрости Я создам такого очаровательного праздничного героя, что ни один из живущих детей никогда больше не разочаруется в Рождестве.
When I combine the DNA of Santa Claus und Frosty the Snowman, I will create a holiday character so alluring, no child alive will ever again fail to enjoy Christmas.
Показать ещё примеры для «alive»...
advertisement

живущихman alive

Мой старый друг виконт де Вердигри — единственный из живущих, кто может вам помочь.
My old friend Le Vicomte de Verdigris is the only man alive who can help you.
Я был самым несчастным из всех живущих.
I was the most miserable man alive.
То-есть — последний из живущих на свете, не считая Суэйна. Но мы видели не слишком-то много.
The last man alive next to Swain, that is, and we didn't see much.
Номер два, у него самый большой IQ из всех живущих.
— Number two, he's got a higher I. Q. than any man alive.
Из ныне живущих, он единственный, кто мог сделать нечто подобное.
There's not another man alive who could build one of these.
Показать ещё примеры для «man alive»...

живущихman

Я любила мужчину, живущего по соседству, а он любил меня.
I loved the man next door, and he loved me.
На предыдущем этапе мы подозревали всех людей, живущих в этом городе.
Our previous suspect pool included virtually every man in the city.
Ни один человек, живущий на английской земле, не может быть рабом.
No man who stands on English soil can be a slave.
— воскурят благовония Господу, в назидание всем живущим.
«as edification for man, as sweet scent for God.»
Ты знаешь, что он сделал правильно и в чем он ошибся, лучше чем кто-либо другой ныне живущий
Now, you know what he did right and what he did wrong better than any man alive.
Показать ещё примеры для «man»...

живущихstill living

Живущие совершенно забыли об этом. И совершенно забыли о нем.
Those who were still living had forgotten all about it and all about him.
Я знаю католико, живущих в моей стране они создавали семьи с англичанами и они принесли с собой Греческие легенды.
There were Romans still living in my country whose family married Britons... and they carried with them legends from Greece.
Бывшие заключённые Карсона, живущие в округе, и их послужной список.
Ex-Carson inmates with violent records — still living in the county.
Я здесь, среди семей, живущих...
I'm here, among families still living like...
Кто-нибудь из этих шести человек в твоем списке имеет родственников, живущих в нужном районе?
Do any of the 6 people on your list have relatives that still live in the area?
Показать ещё примеры для «still living»...

живущихdwelling

Он обольщает живущих на Земле... вне Земли.
And deceiveth them that dwell on the Earth and his feet were of out of the Earth.
-...дано было ему живущих на ней поклоняться первому и его власть...
— ...was given unto him them which dwell therein to worship the first and his authority...
Без ведома остальных, я извлекла часть сущности, живущей в Главной Батарее.
Unbeknownst to anyone, I extracted a portion of the entity dwelling inside the Central Battery.
Ёто могло быть единственной пещерой, живущей коровы на "емле
This could be the only cave dwelling cows on Earth
на живущих в стране тени смертной свет воссияет" .
«THOSE WHO DWELT IN THE LAND OF THE SHADOW OF DEATH, UPON THEM A LIGHT HAS SHINED.»
Показать ещё примеры для «dwelling»...

живущихestranged

Вашей жены, живущей отдельно?
Your, uh, estranged wife?
Зачем отдельно живущему мужу всё это делать для тебя?
Why would your estranged husband be doing all this for you?
Живущий отдельно муж пытается взломать дверь.
Estranged husband tries to break down the door.
Марка Стросса огорчало, что его жена, живущая отдельно, была влюблена в вас.
Mark Strauss was upset because his estranged wife was in love with you.
О, да, определенно картина, как я стою рядом со своей женой, живущей отдельно--
A picture of me standing next to my estranged wife is...
Показать ещё примеры для «estranged»...

живущихliveth

И всякий живущий и верующий в меня, не умрёт вовек.
And whosoever liveth and believeth in me shall never die.
И всякий, живущий и веру­ю­щий в Меня, не умрет вовек.
And who so ever liveth, and believeth in me shall never die.
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек.
"And whoever liveth and believeth in me shall never die.
«И всякий живущий и верующий в меня не умрет вовек.»
He that liveth and believeth in me shall never die.
«он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт.»
«he that believeth in me, though he were dead yet shall he live; and whosoever liveth and believeth in me shall never die.»
Показать ещё примеры для «liveth»...

живущихwho ever lived

Джеймс Бишоп, могу я представить вам Генри Дарема, армия США, самого лучшего медика из когда-либо живущих?
James Bishop, might I present Private Henry Durham, US Army, the finest medic who ever lived?
Если вы найдете Алхимика, у вас будет шанс воскресить из мертвых, и предать правосудию самых отвратительных существ из ныне живущих.
And if you find the Alchemist, you have a chance to resurrect the dead. To bring to justice, some of the most vile creatures who ever lived.
Моя мать была лучшей женщиной из когда-либо живущих.
My mother was the best woman who ever lived.
Моя мать была самым замечательным человеком из всех живущих.
My mother was the most wonderful person who ever lived.
Послушай, ты знаешь, что тебя назвали в честь Александра Великого, величайшего воина из всех когда-либо живущих? Да.
Hey, do you know you're named after Alexander the Great who was the greatest warrior who ever lived?
Показать ещё примеры для «who ever lived»...