жалей — перевод на английский

Быстрый перевод слова «жалей»

«Жалеть» на английский язык переводится как «to regret» или «to feel sorry».

Пример. Я жалею, что не сказал тебе правду раньше. // I regret not telling you the truth earlier.

Варианты перевода слова «жалей»

жалейregret

Я очень жалею о том, что произошло между Его превосходительством и мной. Но у меня не было иного выбора.
I regret the unfortunate affair with His Excellency, but his attitude left me no alternative.
Может, кто-то и будет жалеть, что человек с такими талантами, как у вас, умрет таким молодым.
There may be some who will regret that a man of your peculiar talents... ... shouldbecutoff soearlyinlife.
Но разве я жалею, что остался с твоей мамой?
But do you think I regret staying with your mother?
Я никогда не жалею, что пою.
I never regret singing.
Жалею только, что у нас родилась дочь, а не сын. Угаснет имя..
My only regret is that we had a girl, because the name will die out.
Показать ещё примеры для «regret»...
advertisement

жалейfeel sorry for

Будем вежливо молчать и жалеть себя.
There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
Почему это я должен её жалеть, а она меня нет?
Why do I have to feel sorry for her? She should feel sorry for me.
Вы жалеете меня, мой друг!
Feel sorry for me, my friend!
Надо же. Я начинаю тебя жалеть.
I was beginning to feel sorry for you.
Я не возьмусь за плеть — стану коня жалеть.
I do not want to use a whip — I will feel sorry for the horse .
Показать ещё примеры для «feel sorry for»...
advertisement

жалейsorry

Жалеть надо не меня.
No, not for me sorry.
Будь таким, каким ты был всегда не жалей ни о чем.
Be like you always were — not sorry about anything.
Ты посвятишь всю жизнь тому, что будешь жалеть себя за всё на свете.
You go on being sorry for yourself with everything in the world to live for.
Все еще жалеешь, что мы взяли тебя с собой?
Still sorry we brought you along?
Сегодня приходил месье Кассар, он очень жалел, что тебя нет дома.
Mr. Cassard came by this evening. He was sorry he missed you.
Показать ещё примеры для «sorry»...
advertisement

жалейwish

Я часто жалею, что так мало знаю о садоводстве.
I often wish I knew more about gardening.
Прошлой ночью... Я знаю, то что я сейчас скажу — ужасно, но прошлой ночью... Я жалею, что он не доказал это со мной.
Well, last night— i know this is a terrible thing to say, but last night, i wish he had proved it with me.
Но теперь ты жалеешь, что этого не сказала.
But you wish you had said it.
Теперь я жалею об Этрета.
Yet I wish I were in Étretat.
Уверена, сейчас ты жалеешь, что не пошел с ними за солью.
I bet you wish you went with the others now on the salt detail.
Показать ещё примеры для «wish»...

жалейpity

Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty.
И скот жалеть надо. Иди-ка сюда, шельма.
One must pity the animals, too.
И нельзя жалеть никого, даже себя ради этой великой цели.
For the sake of that great aim, we must not pity anyone, even ourselves.
А мы их еще жалели.
But we had pity on them.
Зачем мне ее жалеть?
Why would I have pity?
Показать ещё примеры для «pity»...

жалейspare

Не жалей сил, чтобы сделать ее красивой изнутри тоже.
Spare no effort to make it beautiful on the outside, too.
Секрет в том, чтоб не жалеть масла.
The secret is not to spare the oil.
Разве ты жалеешь ребенка?
Will you spare the child?
Ты жалеешь себя.
And spare yourself.
и кто будет злей драться и себя меньше жалеть победит.
Those who fight the hardest and spare themselves the least will win.
Показать ещё примеры для «spare»...

жалейfeel

Я и сам иногда жалею.
I sometimes feel like that myself.
Если я выберу одно из них... даже временно... я буду жалеть о втором.
If I choose one place... even temporarily... I feel guilty toward the other one.
— Я уже жалею.
— I already feel that way right now.
Вы жалеете, что так вышло?
You feel bad about any of this?
Думаешь, я не жалею, что меня там не было?
Do you think I feel good about not being there?
Показать ещё примеры для «feel»...

жалейfeel bad

А я жалею, Стенли, и ты тоже.
I feel bad about it Stanley, and so do you.
Почему ты его жалеешь?
— Why did you feel bad?
Ты когда-нибудь жалел, что убил его?
Do you ever feel bad about taking his life?
Вы хотите, чтобы я начала жалеть о своей жизни, чтобы Вы могли вылечить меня?
Are you trying to make me feel bad about my life so that you can fix me?
Потому что я... Я жалею, что отпустила твоего отца на прогулку в такой жаркий день.
Because, I, I, I feel bad about making your dad walk on such a hot day.
Показать ещё примеры для «feel bad»...

жалейwish i hadn

Вот, подхватите сифилис, потом будете жалеть о том, что вообще пили.
You catch the clap, you'll wish you hadn't drunk nothing.
Жалеешь, что бросила?
Kind of wish you hadn't quit?
Вы не жалеете, что пошли дальше?
And you wish you hadn't come forward?
Вы не жалеете, что пошли дальше?
[Wallace On TV] You wish you hadn't blown the whistle?
Ты жалеешь, что сделала это?
Do you wish you hadn't done it?
Показать ещё примеры для «wish i hadn»...

жалейmiss

Скажи, что ты жалеешь!
— Admit that you miss her!
Когда уходишь от одной к другой, есть короткий момент, когда ты жалеешь о первой.
But when you move on to a new person, for a moment you miss... the old person...
Вы не жалеете, что остановились здесь?
Miss your B B?
Папа, кто-нибудь будет жалеть, если пропадет пластинка «Петя и волк»?
Dad, would anyone miss this Peter and the Wolf read-along record?
Кроме матери жалеть его некому.
Only his mother will miss him.
Показать ещё примеры для «miss»...