едино — перевод на английский

Варианты перевода слова «едино»

единоunified

Мы — единый народ.
We are a unified nation.
Ну, и в том случае если квартира — как единое целое, или как иначе, салон — это салон, кухня — это кухня.
In one case, the apartment is a whole, unified. In the other, the living room is the living room, the kitchen is the kitchen.
Я мечтал о единой Японии, о сильной, независимой и современной стране.
I have dreamed of a unified Japan of a country strong and independent and modern.
О, единая теория поля.
Mm. Oh, then it is the Unified Field Theory.
Единая теория чего?
The unified what theory?
Показать ещё примеры для «unified»...
advertisement

единоsingle

Я никогда не собирался и не возьму у вас ни единого цента.
I never intended to take a single dollar from you, and I never will.
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade.
— Ни слова, ни единого слова.
— Not a word, not a single word.
Десятилетнее отсутствие, не написав ни единой строчки.
A ten year absence, Without writing a single word.
Разве полицейский, так же как археолог, не расследует прошлое, складывая осколки прошлого в единую картину.
Is a police officer, as well as an archaeologist, not investigating the past, Gluing together pieces of the past into a single picture.
Показать ещё примеры для «single»...
advertisement

единоunited

Вы должны быть счастливы. Шагайте вперёд как единая цветущая армия.
You should be happy, and should go forward as a united and flourishing army.
А сейчас — школа самбы Единый Вавилон!
Here comes Babylon United Samba School!
— Теперь, как никогда мы должны быть едины.
Now, more than ever we need to be united.
Все до единого!
Everything to the united!
Подобно современному обществу, спектакль един и разобщён одновременно.
The spectacle, like the modern society, is at once united and divided.
Показать ещё примеры для «united»...
advertisement

единоchance

Ни единого шанса.
No chance.
Но пока я не избавлюсь от мысли, что вы убили двух девочек, у вас нет ни единого шанса меня развеселить, Мартино.
But while I still think you killed 2 children, You have no chance to make me laugh Martinaud.
Ни единого.
No chance.
У санитаров не было ни единого шанса его найти.
The paramedics never had a chance.
— У них нет ни единого шанса.
— They have no chance.
Показать ещё примеры для «chance»...

единоword

— Все мои слова до единого — правда.
— Every word of my story is true.
Теперь я больше не верю не единому вашему слову.
You had no intention of keeping your word to us.
У меня такое чувство, что ни одной фразы... За всю жизнь, когда бы то ни было, ты не услышала ни единого моего слова.
I feel that you have never listened to me to my word, sentence to anything.
Я не поверил ни единому его слову, моя повелительница, клянусь.
I did not believe a word he said, my Lord, I swear it.
— Больше ни единого слова.
Not... Another word.
Показать ещё примеры для «word»...

единоtogether

Иногда я думаю, что мы на этой планете никогда не будем едины, пока не станем ненавидеть кого-нибудь на Марсе.
Sometimes I think we shall never get together on this earth, until we find someone on Mars to hate. Sometimes I wonder why we keep trying.
Ваш народ должен стать единым целым.
If you people can pull together, you have a fighting chance.
Наши жизни сплетены в единое полотно, но взаимосвязи, которые делают общество сильным, также делают его и уязвимым.
Our lives are woven together in a fabric, but the connections that make society strong also make it vulnerable.
То, что прежде было рассеяно в памяти, соткалось в некий единый узор, связалось в одну цепочку. В ожерелье из рубинов... Камешков красных, как кровь...
Fragments that lay scattered in my memory have fallen into place and become strung together like a necklace — a necklace of rubies of precious stones as red as blood.
Приличная эскадрилья это единое целое, как мы служили в ВВС.
A proper squadron work together, like we did in my R.A.F. days.
Показать ещё примеры для «together»...

единоevery last

Всех до единого! Немедленно!
Every last one!
Соберу огромную армию, а потом вернусь... и распну всех эти сукиных детей до единого!
Then I will come back here and I will crucify every last one of those sons of bitches.
— До единого.
Every last one.
Чё, все до единого?
Every last one?
Все до единого.
Every last one.
Показать ещё примеры для «every last»...

единоsame

Я... Любовь и боль — едины.
Pleasure and pain... are the same.
Мы постимся... они пируют... а в конце нас ждёт единый Ад.
We fast... and they feast... and in the end the same Hell awaits us.
Будущее Прошлое всё едино.
The future the past are all the same.
У нас была единая цель.
We all had the same aim.
Они — единое целое.
They are the same.
Показать ещё примеры для «same»...

единоbecome one

Напротив, я счастлив от того, что мы станем единым целым.
On the contrary, I am happy that we will become one.
Ради спасения одинокой души Вы должны быть едины с Господом.
To rescue the lonely soul, you have to become one with God.
— Вместе вы станете единым существом.
— Together you will become one creature.
И могутли два человека снова стать единым целым?
Or can two people... actually become one... again?
Кое-кто считает, что Америка станет единым содружеством наций.
Some have argued that America will become one great commonwealth.
Показать ещё примеры для «become one»...

единоeven a

Ничего, не единого пиастра!
Not even a plaster, nothing!
Ни единого слова или фразы?
Not even a word or loose sentence?
Но мне оставили только несколько строк, без единой фотографии.
But I was left with just few lines, not even a photo.
Ни единого носочка. Нам нужно поговорить.
Not even a sock We need to talk.
Ничего. Ни единой свечки.
Nothing, not even a candle.
Показать ещё примеры для «even a»...