единение — перевод на английский

Варианты перевода слова «единение»

единениеunity

Борьба способствует единению.
Conflict creates unity.
Когда двое людей смотрят в будущее с чувством единения и солидарности...
When two people face the world with unity and solidarity...
Ну, за единение!
So, to unity.
За единение с природой.
Of course, to unity with nature.
И начинается всё с единения.
It starts with unity.
Показать ещё примеры для «unity»...

единениеtogetherness

Этой ночью мы празднуем мир и единение!
This is the night we celebrate peace and togetherness!
Ирония судьбы, но все то же единение с семьей считается причиной того, что во время праздников возрастает процент депрессий.
Ironically, that same family togetherness is thought to be the reason that depression rates actually do spike at the holidays.
Рождество — это благодарность и единение.
Christmas is about gratitude and togetherness.
Хорошо выглядишь ...в гармонии и единении...
You look well. ..and harmony and togetherness.
Кэрол Локвуд всегда говорила что духовное единение во время трагического события ведет к исцелению.
Carol Lockwood always said that togetherness, in times of tragedy, leads to healing.
Показать ещё примеры для «togetherness»...

единениеunion

Единение всех, евреев, мусульман и язычников.
Union of all, Jew, Moslem and Gentile.
Наука требует нашего физического единения.
Science does claim our physical union.
Ее муж привык часто ласкать ее и иметь с ней сношения, и при этом он ни разу не позаботился возбудить в ней то чувство, которое непременно должно предшествовать единению.
Her husband was accustomed to pet her nd have relations with her frequently, but yet he never took any trouble to rouse her in the necessary preliminary feeling for mutual union.
Ваша кожа, моя кожа, наше единение...
Your skin, my skin, our union.
Наше единение. Наш, образ жизни.
our union our way of life.
Показать ещё примеры для «union»...

единениеconnection

Я почувствовала единение.
I feel like we had a connection.
Брак есть дар для блага общества, — в помощь и в радость людям, — а также для взаимной поддержки и единения, — во всякий день тёмный и всякий день светлый.
Marriage is a gift for the well-being of society, for the help and joy of man, for mutual support and mutual connection in dark as well as light days.
Ты это делаешь уже не ради единения.
This thing that you do, it's not about connection anymore.
После каждого свидания я подсчитаю число моментов подлинного единения, которые были у вас с Дэниэлом.
So at the end of each date, I will count out the number of true connection moments you each have with Daniel.
Все, что я помню, это теплый туман липкий на выходных наполненный любовью и единением.
All I remember is this warm gooey haze of a weekend filled with love and connection.
Показать ещё примеры для «connection»...

единениеbonding

Она выбрала прошлую ночь для экспромта единения поколений.
— More bad. She picked last night for a surprise bonding visit.
Для меня это был момент единения.
For me,it wasa bonding moment.
Полное сестринское единение.
Total sister bonding.
Нужно воспринимать это как вынужденное упражнение на семейное единение.
You've gotta think of it as, like, a forced family bonding exercise. Mm.
Я думаю, у нас момент единения здесь.
I think we're having a bonding moment here.
Показать ещё примеры для «bonding»...

единениеfeeling of one

Я понимаю понятие Бог, чувство единения со всем остальным.
I understand the concept of God, a feeling of one with everything else.
Я не чувствовал такого единения с природой с тех пор, как служил во флоте
Because I haven't felt this at one with nature since I was in the Navy.
Чувство единения с природой.
A feeling of being at one with the forest.

единениеof oneness

Всю жизнь я пытался полностью посвятить себя Богу, но обрел лишь несколько мгновений ...единения с ним.
An entire lifetime of trying to offer myself up totally to God... has brought me no more... than moments of oneness with him. And I have broken every vow.
Это чувство единения.
God. You know, you sense the oneness in all.
Это чувство единения.
You have the true sense of the oneness of all.

единениеcommunity

Он вернул нам чувство достоинства и единения.
He's given us back a sense of dignity and community.
*Наша истинная сила в единении, *вот, что помогает нам выжить.
It is our strength as a community that allows us to survive.