достояние — перевод на английский
Быстрый перевод слова «достояние»
Слово «достояние» на английский язык переводится как «heritage» или «estate».
Варианты перевода слова «достояние»
достояние — treasure
Национальное достояние!
Our national treasure!
Сэр, да вы осквернили национальное достояние!
You, sir, have defaced a national treasure!
Стоимость найденного весьма велика, так как все это является национальным достоянием...
The horde is said to be priceless... because each piece is a national treasure.
Может быть, региональное достояние.
— Maybe a regional treasure.
Для меня честь присутствовать здесь, чтобы вручить высокие награды подполковнику Джеймсу Роудсу и мистеру Тони Старку, который, несомненно, является национальным достоянием.
It is my honour to be here today to present these distinguished awards to Lieutenant Colonel James Rhodes and Mr Tony Stark, who is, of course, a national treasure.
Показать ещё примеры для «treasure»...
advertisement
достояние — public
Поступки Копельмана не являются достоянием широкой публики.
The deeds of the Kopelman are not of interest to the general public.
Я ещё не решила. — Боитесь, что это станет достоянием общественности?
— You worried about it going public?
Целью было сделать их секреты достоянием гласности.
Making their secrets public is the goal.
Соль — природный продукт, являющийся общественным достоянием, стал частной собственностью.
Salt — a natural resource once owned by the public, now under private ownership.
Они найдут тебя. Единственная возможность прекратить — это сделать это достоянием общественности.
The only way to stop them is to take this public.
Показать ещё примеры для «public»...
advertisement
достояние — public knowledge
Это было достоянием общественности, что они встречаются, но я никогда с ней не встречалась.
It was rather public knowledge they were seeing each other but I never met her.
Как бывшие 10 лет конфиденциальными сведения стали всеобщим достоянием?
How does a 10-year-old anonymous tip become public knowledge?
Это должно стать достоянием общественности?
Does this have to become public knowledge?
Да, все наши мейлы и истории в интернете вот-вот станут достоянием общественности.
Yes, all our e-mails and Internet histories are about to become public knowledge.
Если что-то упало на землю, оно становится общественным достоянием.
Once something falls on the ground, it becomes public knowledge.
Показать ещё примеры для «public knowledge»...
advertisement
достояние — asset
Это наше общее достояние.
It is an asset we share.
Ты будешь нашим самым большим достоянием.
You will be our greatest asset.
Ты что, культурное достояние?
Are you a cultural asset?
Вы хотите, чтобы я передал особо ценное достояние из Здания Семь в разгар всего этого?
You want me to transfer a high-value asset out of Building Seven in the middle of all this?
Это высокого риска миссия, что поезд... является национальным достоянием, не пассажирский поезд.
This is a high-risk mission. That train out there is a national asset, not Amtrak.
Показать ещё примеры для «asset»...
достояние — public record
Доказательства стали бы достоянием общественности.
The evidence would become public record.
Если я буду давать показания, мои отношения с Нилом станут достоянием общественности?
So if I testify, my relationship with Neal is likely to come up as public record?
В ближайшее время это дело станет достоянием общественности.
This case will become a matter of public record soon.
Они бы все равно стали достоянием общественности через несколько недель.
They would have become public record anyway in a matter of weeks.
Это не должно стать достоянием общественности.
It's got to be kept off public record.
Показать ещё примеры для «public record»...
достояние — domain
Моё достояние внутри этих доспехов.
Here is my domain within this metal skin.
Обе стороны договорились не выносить это на достояние общественности .
Both sides have agreed to keep that out of the public domain.
Так что он прожил достаточно долго, чтобы увидеть, как его песни становятся достояние общественности.
So he lived long enough to see some of his songs go into the public domain.
«Пэп-хвэп» Лайзы Уэльд в общественное достояние.
— We want to get Liza Weld's PWIP PIP out there properly, in the public domain.
Она не регистрировала его, потому что отдала Иосифа, на достояние общественности.
She doesn't license it ever because she considers Joseph to be public domain.
Показать ещё примеры для «domain»...
достояние — national treasure
Что ж, возможно, надо просто напомнить Америке, что Рэнди — настоящее достояние страны, и как ее глаза... которые словно преследуют тебя...
Well, uh, perhaps America just needs to be reminded what a national treasure you have here in Randi, and how her eyes... which never seem to leave you...
Это что-то вроде забытого национального достояния.
It's a kind of forgotten national treasure.
Национальное достояние, ради всего святого!
You're a national treasure, for God's sakes.
У национального достояния не может быть копии.
For anything to be a national treasure, there can't be a duplicate.
кража национального достояния это корысть в чистом виде.
Stealing national treasure is despicable.
Показать ещё примеры для «national treasure»...
достояние — become
Суд там никогда не станет достоянием общественности.
The trial over there will never become public.
Норман, несмотря ни на что, это станет достоянием общественности.
Norman, no matter what, this will become public.
С чего бы это стало достоянием общественности?
Why would it become public?
Если эта информация станет достоянием общественности, у нас не будет причин оставлять тебя в живых.
Yes, and should that information ever become public, there would be no reason for us not to kill you on the spot.
Если я это сделаю, он станет достоянием общественности и если ты увидишь его содержимое... скажем так если ты до этого не был геем, то станешь после.
— If I do that it will become public. And if you see what's on this disk... Well if you weren't gay, you will be.
Показать ещё примеры для «become»...
достояние — made
В течение нескольких недель, доклад станет достоянием общественности и без этой утечки.
In a few weeks, that report will be made public with or without the leak.
Сделаешь их действия общественным достоянием, и сильнейшие и влиятельнейшие люди отправятся в тюрьму или на стул.
If their activities were made public, some of the most powerful and influential men would go to prison or be executed.
Теперь, когда их обеих уже нет, он запаниковал... что если все их материалы станут достоянием общественности?
Now that they're both gone, he must be panicked... that all of their research material will be made public.
Но, эй, я знаю, каково это, когда самые болезненные подробности твоей личной жизни делают достоянием общественности.
But hey, I do know what it's like To have the most painful details Of your personal life made public.
Факт, что это происходит в Лондоне, еще не стал публичным достоянием, не так ли?
The fact that this is taking place in London hasn't been made public yet, has it?
Показать ещё примеры для «made»...
достояние — property
Ну вот, теперь этот блестящий мозг, эти руки станут достоянием квалифицированного хирурга.
This brilliant brain, these hands were the property of a skilled surgeon.
Идеи — это общественное достояние.
Ideas are community property.
Товары будут сложены в трюм и составят общее достояние.
The rest will be considered common property.
Природные ресурсы земли — это народное достояние.
The natural resources of a country are the property of its people.
Это твое достояние.
That's your property.