достоинства — перевод на английский
Быстрый перевод слова «достоинства»
На английский язык «достоинства» переводится как «advantages» или «benefits».
Варианты перевода слова «достоинства»
достоинства — dignity
Я хочу, чтобы эта картина о достоинстве..
I want this to be a picture of dignity...
Люди на той стороне, они никогда не знали достоинства свободы.
Those men out there have never known the dignity of freedom.
Достоинства?
Dignity?
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
I would not have such a heart in my bosom for the dignity of the whole body.
Обряд совершался с большим достоинством.
It was all done with great dignity.
Показать ещё примеры для «dignity»...
advertisement
достоинства — virtue
Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
But to be foremost in battle... is a virtue not to be despised.
Я могу даже сказать, доктор Стегг, что подлость часто получает больше аплодисментов, чем достоинство.
Very true. I can even say, Dr Stegg. That villainy often receives more applause .. than virtue.
Для моей жены приходить вовремя к трапезе — главное человеческое достоинство.
To my wife, promptness at meals is the highest human virtue.
— Достоинство должно одержать победу, сэр.
— Virtue shall triumph, sir, not I.
Как и они, вы обладаете драгоценным достоинством которое не может быть приобретено или передано чувством театра.
Like them, you possess that precious virtue that cannot be acquired and cannot be transmitted: the sense of theater.
Показать ещё примеры для «virtue»...
advertisement
достоинства — merit
Хоть скуден я достоинствами — страх Или сомненье надо мной не властны: Она не слепо выбрала меня.
Nor from my own weak merits will I draw the smallest fear or doubt of her revolt for she had eyes and chose me.
Женщинам... платят в соответствии с их достоинствами.
Women... get paid according to their merits.
Не пытайся убедить других в его достоинствах.
Do not try to convince others in its merits.
Я как раз рассказывал мисс Киркпатрик о достоинствах прогулок за городом. Идём, Молли.
I was just urging upon Miss Kirkpatrick the merits of a long walk in the countryside.
Из моего опыта его достоинства весьма преувеличены.
In my experience, its merits are greatly overrated.
Показать ещё примеры для «merit»...
advertisement
достоинства — appreciated
Ваша помощь будет оценена по достоинству.
Your help will be greatly appreciated.
Ты хороша, и твое обслуживание оценено по достоинству.
You look good and your services are appreciated.
Никто не оценит по достоинству.
Never appreciated.
Что касается Сити... Мама приняла меры чтобы её вернули в лечебницу Гилиссена для невменяемых преступников, где её искусство — я уверен — никогда не оценят по достоинству.
As for City, Mom arranged for her to go back... to the Gilissen Hospital for the Criminally Insane... where I am sure that her artwork will never fully be appreciated.
Знаете, раньше я никогда не могла оценить чай по достоинству.
I never really appreciated how wonderful tea is before.
Показать ещё примеры для «appreciated»...
достоинства — qualities
Но у него есть и достоинства.
Well, he has other qualities.
Когда я познакомился с вами, я понял, что красота не самое большое ваше достоинство.
As I got to know you, I began to realize that beauty was the least of your qualities.
Ведь честность — одно из ее достоинств, не так ли?
I think one of his qualities is honesty.
— Вы знаете её достоинства!
— You saw her qualities.
Право, Маргарет, оказывается, у юга есть недостатки, а у мистера Торнтона — достоинства.
I can not believe, Margaret! To recognize that the South has flaws and that Mr. Thornton has qualities!
Показать ещё примеры для «qualities»...
достоинства — pride
Да, у врача должно быть достоинство.
Yes, he thought he would embarrass the Führer. Yes, a doctor should have more pride.
Я верю в некоторое собственное достоинство.
I believe in having a certain pride in yourself.
Нет никакого чувства собственного достоинства в вопросах нижнего белья?
Take no pride in your laundry of any kind?
Даже раскаяние может быть достоинством.
Even the contrition can be pride.
Вы топчете достоинство людей и их веру в святыни. — Виновен!
And destroy their pride and hope in all that is sacred.
Показать ещё примеры для «pride»...
достоинства — self-esteem
Ты уделяешь своей шее слишком много внимания, принижая остальные достоинства.
You locate too much self-esteem in your neck and it hurts you.
И вот добрались и до моего чувства собственного достоинства.
There goes my self-esteem.
За этот отвратительный день. Чувству достоинства моей клиентки был нанесен невосполнимый ущерб.
One horribly traumatic day in which my client suffered... irreparable psychological damage to her self-esteem.
Разве я похожа на человека лишенного чувства достоинства и здравого смысла?
Do I look like someone without any self-esteem or common sense?
Это говорит о нехватке чувства собственного достоинства.
It signals a lack of self-esteem.
Показать ещё примеры для «self-esteem»...
достоинства — self-respect
Теперь у меня есть чувство достоинства, но нет мужа.
Now I have my self-respect and no husband.
Я верну нации её достоинство.
I will give this nation back its self-respect.
А мне, когда состарюсь, хотелось бы иметь столько же чувства собственного достоинства, как у госпожи Мэтью Мёрфи через дорогу...
And when I grow old, I wish I have as much self-respect... as Mrs. Matthew Murphy.
Все о чем я сейчас прошу, о праве на спокойную частную жизнь, чтобы снова обрести чувство собственного достоинства.
All I ask now is the peace and privacy to go away and rebuild my self-respect.
Имейте немного достоинства.
Have a little self-respect.
Показать ещё примеры для «self-respect»...
достоинства — honor
Он поскользнулся на своей гордости и упал на свое достоинство.
He slipped on his pride and fell on his honor.
Ты чувствуешь себя униженной, оскорблённой в своём женском достоинстве. Не правда ли?
You feel humiliated, your female honor being hurt, right?
Каждый хочет, чтобы его дело продолжали, с уважением и достоинством.
He wants it to be run the way he ran it, with a sense of honor, of dedication, of truth.
Шир, должно быть великая страна, Мастер Гэмджи ... ... гдесадовникидержатсястаким достоинством.
The Shire must truly be a great realm, Master Gamgee where gardeners are held in high honor.
Их, э, культура ценит честь и достоинство.
They, uh, come from a culture that values honor and respect.
Показать ещё примеры для «honor»...
достоинства — grace
Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы.
When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory.
Но в карты она играет настолько мило и с таким достоинством, какое я когда-либо в жизни видел у знатной дамы.
But she plays cards as pleasantly and with as good a grace as ever in my life I saw any noble woman.
Заниматься мнимым расследованием по птичкам не кажется ниже собственного достоинства такому парню как ты, а?
This witch-hunt bird thing must seem like a pretty big fall from grace for a guy like you, huh?
Вы убили этого человека с достоинством, Ваше Преосвященство.
You killed this man with grace, Your Eminence.
В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой.
You are going through an incredibly tough situation with grace and poise.
Показать ещё примеры для «grace»...