достоинства — перевод на английский

Быстрый перевод слова «достоинства»

На английский язык «достоинства» переводится как «advantages» или «benefits».

Варианты перевода слова «достоинства»

достоинстваdignity

Я хочу, чтобы эта картина о достоинстве..
I want this to be a picture of dignity...
Люди на той стороне, они никогда не знали достоинства свободы.
Those men out there have never known the dignity of freedom.
Достоинства?
Dignity?
Я не согласилась бы иметь в груди такое сердце даже за царское достоинство всего тела.
I would not have such a heart in my bosom for the dignity of the whole body.
Обряд совершался с большим достоинством.
It was all done with great dignity.
Показать ещё примеры для «dignity»...
advertisement

достоинстваvirtue

Сражаться на передовой это достоинство, а не проклятие.
But to be foremost in battle... is a virtue not to be despised.
Я могу даже сказать, доктор Стегг, что подлость часто получает больше аплодисментов, чем достоинство.
Very true. I can even say, Dr Stegg. That villainy often receives more applause .. than virtue.
Для моей жены приходить вовремя к трапезе — главное человеческое достоинство.
To my wife, promptness at meals is the highest human virtue.
Достоинство должно одержать победу, сэр.
Virtue shall triumph, sir, not I.
Как и они, вы обладаете драгоценным достоинством которое не может быть приобретено или передано чувством театра.
Like them, you possess that precious virtue that cannot be acquired and cannot be transmitted: the sense of theater.
Показать ещё примеры для «virtue»...
advertisement

достоинстваmerit

Хоть скуден я достоинствами — страх Или сомненье надо мной не властны: Она не слепо выбрала меня.
Nor from my own weak merits will I draw the smallest fear or doubt of her revolt for she had eyes and chose me.
Женщинам... платят в соответствии с их достоинствами.
Women... get paid according to their merits.
Не пытайся убедить других в его достоинствах.
Do not try to convince others in its merits.
Я как раз рассказывал мисс Киркпатрик о достоинствах прогулок за городом. Идём, Молли.
I was just urging upon Miss Kirkpatrick the merits of a long walk in the countryside.
Из моего опыта его достоинства весьма преувеличены.
In my experience, its merits are greatly overrated.
Показать ещё примеры для «merit»...
advertisement

достоинстваappreciated

Ваша помощь будет оценена по достоинству.
Your help will be greatly appreciated.
Ты хороша, и твое обслуживание оценено по достоинству.
You look good and your services are appreciated.
Никто не оценит по достоинству.
Never appreciated.
Что касается Сити... Мама приняла меры чтобы её вернули в лечебницу Гилиссена для невменяемых преступников, где её искусство — я уверен — никогда не оценят по достоинству.
As for City, Mom arranged for her to go back... to the Gilissen Hospital for the Criminally Insane... where I am sure that her artwork will never fully be appreciated.
Знаете, раньше я никогда не могла оценить чай по достоинству.
I never really appreciated how wonderful tea is before.
Показать ещё примеры для «appreciated»...

достоинстваqualities

Но у него есть и достоинства.
Well, he has other qualities.
Когда я познакомился с вами, я понял, что красота не самое большое ваше достоинство.
As I got to know you, I began to realize that beauty was the least of your qualities.
Ведь честность — одно из ее достоинств, не так ли?
I think one of his qualities is honesty.
— Вы знаете её достоинства!
— You saw her qualities.
Право, Маргарет, оказывается, у юга есть недостатки, а у мистера Торнтона — достоинства.
I can not believe, Margaret! To recognize that the South has flaws and that Mr. Thornton has qualities!
Показать ещё примеры для «qualities»...

достоинстваpride

Да, у врача должно быть достоинство.
Yes, he thought he would embarrass the Führer. Yes, a doctor should have more pride.
Я верю в некоторое собственное достоинство.
I believe in having a certain pride in yourself.
Нет никакого чувства собственного достоинства в вопросах нижнего белья?
Take no pride in your laundry of any kind?
Даже раскаяние может быть достоинством.
Even the contrition can be pride.
Вы топчете достоинство людей и их веру в святыни. — Виновен!
And destroy their pride and hope in all that is sacred.
Показать ещё примеры для «pride»...

достоинстваself-esteem

Ты уделяешь своей шее слишком много внимания, принижая остальные достоинства.
You locate too much self-esteem in your neck and it hurts you.
И вот добрались и до моего чувства собственного достоинства.
There goes my self-esteem.
За этот отвратительный день. Чувству достоинства моей клиентки был нанесен невосполнимый ущерб.
One horribly traumatic day in which my client suffered... irreparable psychological damage to her self-esteem.
Разве я похожа на человека лишенного чувства достоинства и здравого смысла?
Do I look like someone without any self-esteem or common sense?
Это говорит о нехватке чувства собственного достоинства.
It signals a lack of self-esteem.
Показать ещё примеры для «self-esteem»...

достоинстваself-respect

Теперь у меня есть чувство достоинства, но нет мужа.
Now I have my self-respect and no husband.
Я верну нации её достоинство.
I will give this nation back its self-respect.
А мне, когда состарюсь, хотелось бы иметь столько же чувства собственного достоинства, как у госпожи Мэтью Мёрфи через дорогу...
And when I grow old, I wish I have as much self-respect... as Mrs. Matthew Murphy.
Все о чем я сейчас прошу, о праве на спокойную частную жизнь, чтобы снова обрести чувство собственного достоинства.
All I ask now is the peace and privacy to go away and rebuild my self-respect.
Имейте немного достоинства.
Have a little self-respect.
Показать ещё примеры для «self-respect»...

достоинстваhonor

Он поскользнулся на своей гордости и упал на свое достоинство.
He slipped on his pride and fell on his honor.
Ты чувствуешь себя униженной, оскорблённой в своём женском достоинстве. Не правда ли?
You feel humiliated, your female honor being hurt, right?
Каждый хочет, чтобы его дело продолжали, с уважением и достоинством.
He wants it to be run the way he ran it, with a sense of honor, of dedication, of truth.
Шир, должно быть великая страна, Мастер Гэмджи ... ... гдесадовникидержатсястаким достоинством.
The Shire must truly be a great realm, Master Gamgee where gardeners are held in high honor.
Их, э, культура ценит честь и достоинство.
They, uh, come from a culture that values honor and respect.
Показать ещё примеры для «honor»...

достоинстваgrace

Когда спортсмены умели и побеждать и проигрывать с достоинством, и никогда не били кулаком воздух в знак победы.
When sportsmen and women knew how to win and lose with grace and never to punch the air in victory.
Но в карты она играет настолько мило и с таким достоинством, какое я когда-либо в жизни видел у знатной дамы.
But she plays cards as pleasantly and with as good a grace as ever in my life I saw any noble woman.
Заниматься мнимым расследованием по птичкам не кажется ниже собственного достоинства такому парню как ты, а?
This witch-hunt bird thing must seem like a pretty big fall from grace for a guy like you, huh?
Вы убили этого человека с достоинством, Ваше Преосвященство.
You killed this man with grace, Your Eminence.
В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой.
You are going through an incredibly tough situation with grace and poise.
Показать ещё примеры для «grace»...