допустить — перевод на английский

Варианты перевода слова «допустить»

допуститьlet

Нужно обращаться с ним очень осторожно, дабы не допустить поломки механизма.
You must handle it with care, not to let the delicate mechanism get ... out of order.
Допустим, я дам вам уйти.
I could let you go and what would happen?
Нельзя допустить распространения этой заразы, даже если придется уничтожить миллионное население.
I cannot let it spread beyond this colony, even if it means destroying... a million people down there.
Прошу допустить к полётам.
Please let me fly.
Мы не должны допустить, чтобы евреи захватили рынок.
We mustrt let the Jews saturate the market.
Показать ещё примеры для «let»...
advertisement

допуститьmade

Возможно, я допустил ошибку.
Maybe I made a mistake.
Однако, здесь они допустили незначительную ошибку.
However, they made one seemingly insignificant mistake.
Я допустила ещё одну ошибку.
I made another mistake.
Предупредив нас, он допустил ошибку — и был за это наказан.
He made the mistake of warning us, and has been condemned for it.
Без сомнения, он осознает свою вину — он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во благо его родине.
There is no doubt he feels his guilt. He made a great error in going along with the Nazi movement, hoping it would be good for his country.
Показать ещё примеры для «made»...
advertisement

допуститьallow

И вы не должны допустить чтобы эти идеи зачахли внутри вас.
And you must not allow these ideas to grow within you.
— Я не могу допустить этого.
— I cannot allow it.
Возможно, это допустимо в маленьких театрах, но не здесь!
Perhaps they allow It in the smallest theaters, but not here!
Поэтому я не могу допустить, чтобы с ним что-то произошло.
For this reason, I can not allow to blow over him.
Лучше пощадить Ванну и допустить уничтожение целой планеты?
Is it preferable to spare Vanna and allow an entire planet to be destroyed?
Показать ещё примеры для «allow»...
advertisement

допуститьlet that happen

Мы не можем допустить подобного, правда?
Now, we could not let that happen, could we?
Если станция будет захвачена, Бэйджор падет, а я не собираюсь этого допустить.
And if the station falls, then Bajor falls and I will not let that happen.
Я умоляю вас не допустить этого.
I implore you not to let that happen.
— Как же ты допустил такое?
— How did you let that happen?
Мы этого не допустим.
We are not gonna let that happen.
Показать ещё примеры для «let that happen»...

допуститьsuppose

Смотри, деревенщина, допустим, ты скачешь на лошади... Тебе нужно перебраться на тот берег.
Suppose you were out horseback riding... and you came to that stream and wanted to ford over.
Допустим, я смогу дать тебе одно из крупных зданий.
Suppose I slip you one of the larger buildings. Nope.
Допустим, что Вы попались?
Suppose you get caught?
Допустим, я попробую этот номер.
Suppose I try this number first?
— Извините. — Допустим, я выбегу и закричу.
Suppose I yell the roof off.
Показать ещё примеры для «suppose»...

допуститьlet's say

Допустим, Берт болен, как Вы считаете.
Let's say Burt is as sick as you make him out to be.
Допустим, его положат в лечебницу и вылечат.
Let's say that he does go to the sanitarium and that he's cured.
Значит, допустим, у них всё выгорит, и Джордж получит свою долю.
So you think, uh, let's say George and his boys pull this job and George gets his cut.
Допустим, победил второй номер.
Let's say No. 2 wins.
В конце концов... допустим, что это так.
Or... At least let's say it is.
Показать ещё примеры для «let's say»...

допуститьsay

Допустим, женщина меня опоила.
Say the woman drugged me.
— Почему смешон? Допустим, я полюбил.
Say, I fell in love with someone!
Допустим, что капелька воды падает на вашу руку.
Say a drop of water falls on your hand.
Допустим, ты заплатил пять, десять, двенадцать тысяч...
Say you go five, ten, twelve grand... — Yeah.
Хорошо, допустим ты заправил.
All right, say you were.
Показать ещё примеры для «say»...

допуститьhappen

Мы намерены не допустить повторения!
We intend not to let it happen again.
Мы не должны допустить, чтобы это случилось вновь.
We must not let it happen again.
Могу только сказать, что больше такого не допущу.
All I know is this can never happen again.
Этого нельзя допустить.
This must not happen.
Как он мог это допустить?
How could he let something like this happen?
Показать ещё примеры для «happen»...

допуститьmistake

Вот здесь-то ты и допустила ошибку, Джуди.
And there was where you made your mistake, Judy.
Я действительно сожалею, что допустил ошибку подозревая вас.
I am truly sorry I had the slightest suspicion and admit my mistake.
Но нельзя допустить ошибку.
But make no mistake.
Вы могли допустить ошибку?
Could you have made a mistake?
Отравив конфеты, которые должны были убить его, Вы допустили всего одну ошибку.
Having poisoned the chocolates which were to kill him, you then made your only mistake...
Показать ещё примеры для «mistake»...

допуститьadmit

Я не мог допустить, что в ком-то нуждаюсь.
I never could admit that I needed anything or anybody.
Допустим.
Admit.
Нет, мы не допустим никого туда.
No, we will admit no other soul into this but ourselves.
Вас шокирует, что я допустил убийство своих детей?
Does that shock you, that I admit to the killing of my children?
Хорошо, допустим.
Okay, I admit it.
Показать ещё примеры для «admit»...