должны держать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «должны держать»

должны держатьhave to keep

Вы должны держать их на коротком поводке герр Ван Риз.
You will have to keep them tight on brain, Mr. Van Rees.
Мы должны держать это в секрете, конечно.
— We have to keep it secret, of course.
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
And to keep you out of it, we have to keep you out of the obvious places, which is why you have to stay here.
Но мы должны держать все в секрете, ты же знаешь.
I mean, we have to keep this a secret. You know that.
Мы должны держать проход открытым.
We have to keep that door open.
Показать ещё примеры для «have to keep»...
advertisement

должны держатьneed to keep

Мы должны держать все в секрете.
We need to keep this confidential.
Но вы должны держать глаза открытыми, понимаете?
But you need to keep your eyes open, okay?
Мы должны держать его на нем, чтобы сохранить органы.
We need to keep him on it to perfuse the organs.
Мы должны держать эту территорию свободной.
We need to keep this area clear. Back it up now.
Мы должны держать это в секрете.
We need to keep it a secret.
Показать ещё примеры для «need to keep»...
advertisement

должны держатьmust keep

Валтасар — хороший человек. Но пока все не стали такими, мы должны держать мечи наготове.
Balthasar is a good man but until all men are like him, we must keep our swords bright.
Да, укрой его, мы должны держать его в тепле.
Yes, cover him. We must keep him warm at once.
Но как педагог и как педагог, Вы должны держать жесткую верхнюю губу.
But as a pedagogue and as an educator, you must keep a stiff upper lip.
Они должны держать дом в чистоте, готовить еду, не возражать против рыбалки и футбола.
They must keep the house serene, do the cooking, and mind the fish and footballs.
Мы должны держать его здесь.
We must keep him here: Orders.
Показать ещё примеры для «must keep»...
advertisement

должны держатьgot to keep

Мы должны держать его на расстоянии от нее, не торопись, до тех пор пока мы не получим необходимых доказательств.
We got to keep him away from her, slow down this train until we have the proof that we need.
Арам... Мы должны держать это в тайне.
Aram... we got to keep this between us.
Нет, мы просто должны держать его в безопасном месте.
No. We just got to keep him in a safe place.
Мы должны держать ее подальше от нашей дочери.
We got to keep her away from our daughter.
Понимаете... и только из-за того, что вы были столь любезны, но вы должны держать в секрете то, что я скажу.
Understand... that this is only because you've been so helpful, but you got to keep this to yourself.
Показать ещё примеры для «got to keep»...

должны держатьhave to hold

Мы должны держать его.
We will have to hold him.
Мы должны держать оборону.
— Regrettable? — We have to hold the line.
— Мы должны держать ее под водой.
— We have to hold her down!
Мы должны держать свои липкие пальцы и вытирать грязные рты.
We have to hold their sticky fingers and wipe their filthy mouths.
Я собираюсь, должны держать его непосредственно.
I'm gonna have to hold him myself.
Показать ещё примеры для «have to hold»...

должны держатьgotta keep

— Мы должны держать это подальше от него.
We gotta keep this away from him.
Мы просто должны держать это между нами, все же.
We just gotta keep it between us, though.
Мы должны держать дистанцию.
We gotta keep our distance.
Вы, ребята, должны держать эта дверь заперта сегодня вечером, хорошо?
You guys gotta keep this door locked tonight, OK?
Обе команды должны держать своих парней в узде.
Both crews gotta keep our guys in line.
Показать ещё примеры для «gotta keep»...

должны держатьmust hold

Мы должны держать их крепко.
We must hold them tightly.
Вы должны держать его.
You must hold him.
Браво должны держать свои позиции, пока не прибудет подкрепление.
Bravo Company must hold their positions until the reinforcements arrive.
Мы должны держать оборону.
We must hold the line.
Мы должны держать оборону... и защищать Элькрис любой ценой.
We must hold this line... and defend the Ellcrys at all costs.