должная — перевод на английский

Варианты перевода слова «должная»

должнаяproperly

Ваши родители платят мне за то чтобы я воспитывала Вас должным образом.
Your parents pay me to raise you properly.
На самом деле все это — из-за того, что комитет по виноделию... оказался неспособен должным образом распределить свои запасы.
As a matter of fact, the whole thing is due to the wine committee... having failed to conserve their supplies properly.
Надеюсь, что переживу эту войну, вернусь и отблагодарю вас должным образом.
I hope that I may survive these wars to return and thank you properly.
Мы отвезём её домой, отдадим в другую семью, которая вырастит её должным образом, с ней всё может оказаться хорошо.
If we take her home, give her to a different family who bring her up properly, she might be all right. Or she might be worse.
— Я могу повторить это должным образом?
May I repeat it...properly?
Показать ещё примеры для «properly»...
advertisement

должнаяfor granted

Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
John her husband, had come to take everything for granted.
Друзья тебе услуги оказывают, а ты принимаешь это как должное.
Your friends do you favours and you just take them for granted.
Думаю, я все принимаю как должное.
I guess I take it all for granted.
Мне просто кажется, что американская молодежь воспринимает свободу, как должное.
It just seems like young people of America take freedom for granted.
Все прошло слишком легко.. и все воспринимали его лед как должное.
It was all too easy now and everyone was taking his ice for granted.
Показать ещё примеры для «for granted»...
advertisement

должнаяdue

Доспехи у вас превосходные, но отдайте должное и моему коню.
You have an excellent armour; but let my horse have his due.
Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
Again I say, the charge is wearing no beard, no costume driving through Postville without due respect to or observance of the customs of said city.
С должным уважением, должен сказать, что эта операция — безумие.
With all due respect, I think the operation is insane.
Генерал Торджидсон, со всем должным уважением к вашим вооруженным силам мои ребята разберутся с ними без больших неприятностей.
General Turgidson, with all due respect for your defense team... my boys can brush them aside without too much trouble.
Никто не востребует никого без должного разбирательства.
No one claims anyone without due process.
Показать ещё примеры для «due»...
advertisement

должнаяhand it

Надо отдать должное флоту.
You gotta hand it to the Navy.
Я дожен отдать тебе должное, Вилма.
I gotta hand it to you, Wilma.
Должен отдать вам должное, вы придумали оригинальное кидалово.
I gotta hand it to you. You guys got a very original scam going here.
Надо отдать Вам должное, мистер Соза.
I have to hand it to you, Mr. Sosa.
Что ж, Кохаген, надо отдать тебе должное.
Well, Cohaagen... I have to hand it to you.
Показать ещё примеры для «hand it»...

должнаяcredit

Должна отдать вам должное.
I have to give you credit.
Надо отдать ему должное!
You gotta give him a lot of credit!
Надо отдать ему за это... должное.
Gotta give him credit for... that.
Ты должен отдать себе должное.
You should give yourself credit.
Надо отдать Саманте должное.
You had to give Samantha credit.
Показать ещё примеры для «credit»...

должнаяgive

— И стоит отдать ей должное за её смелые эксперименты с модой.
And I must give her snaps for her courageous fashion efforts.
Не возражаете, если я отдам должное его заслугам?
Mind if I give the eulogy?
Вы должные её вернуть.
You give her back.
Надо отдать им должное в создании такого... мирового порядка, который, я думаю, все мы были бы рады видеть.
You gotta give them a stake in creating the kind of... world order that, I think, all of us would like to see.
Ну так что? Отдадите должное Университету?
So, can I get you to give back to CRU?
Показать ещё примеры для «give»...

должнаяtribute

Что касается меня лично, я хотел бы отдать должное Его Превосходительству, мистеру Мохаммеду, присутствующему здесь, чье обаяние как дипломата прекрасно гармонирует с его принципиальностью как человека.
On a personal note, I would Iike to pay tribute to his excellency, Mr Mohammed here, whose charm as a diplomat is well matched by his personal integrity.
Отдавая должное вашей политической смелости, я пришел сюда, чтобы помочь...
In tribute to your political bravery, I came to asssist you...
Не нужно отдавать мне должное.
No need to pay tribute to me.
Отдавать должное?
Pay tribute?
Думаю, Скип Карн знает кое-что о том, как вам должное отдавать.
I guess Skip Carn would know a thing or two about paying tribute to you.
Показать ещё примеры для «tribute»...

должнаяrespect

Он не оказывает мне должного уважения.
He shows no respect for my authority.
Думаю, мы все обязаны отдать ей должное.
I think we all owe her our respect.
— Потому что это надо слушать с должным почтением и респектом.
This must be heard with respect.
Ты должен оказывать должное уважение.
You should show respect.
И относился к ней с должным уважением!
And I have treated her with respect!
Показать ещё примеры для «respect»...

должнаяjustice

И, конечно же, требуется поэт, чтоб отдать должное стихам других.
And of course it takes a poet to do justice to the work ofotherpoets.
Я хочу воздать Идди должное, и для этого мне нужно четыре слова.
I want to do Edie justice, and for that to happen, I need four words, okay?
Спасибо, что довели все до конца, и за то, что помогаете нам отдать должное его памяти.
Thank you for seeing this through and for helping us all do justice to his memory.
И пусть он воздаст мне должное.
Make sure he does me justice.
И если это избражение воздает должное принцессе Сильвии, ее красота действительно не имеет равных.
And if this depiction does justice to the Princess Sylvia, then her beauty is indeed without compare.
Показать ещё примеры для «justice»...

должнаяduly

Ваш протест должным образом рассмотрен.
Your protest is duly noted.
Ваша инициатива будет учтена должным образом.
Your initiative is duly noted.
Твоё страстное опровержение принято должным образом.
Your vehement denial has been duly noted.
Марша великодушно предложила мне должность квартиранта, которую я должным образом принял.
Marsha has kindly offered me the position of lodger, which I have duly accepted.
Хорошо, все должным образом записано.
All right, duly noted.
Показать ещё примеры для «duly»...