for granted — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «for granted»

На русский язык «for granted» переводится как «как должное» или «считать само собой разумеющимся».

Варианты перевода словосочетания «for granted»

for grantedкак должное

John her husband, had come to take everything for granted.
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
Your friends do you favours and you just take them for granted.
Друзья тебе услуги оказывают, а ты принимаешь это как должное.
After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years ... in which to store up the experiences which you and I take for granted.
Ведь они эмоционально неопытны, у них всего несколько лет для хранения опыта, который мы с вами воспринимаем, как должное.
I guess I take it all for granted.
Думаю, я все принимаю как должное.
Little to you who squanders every opportunity and mocks and takes it for granted.
Малость для вас, который расточил и промотал все свои возможности, надмеялся над своими способностями, принимая их как должное.
Показать ещё примеры для «как должное»...
advertisement

for grantedсчитаем само собой разумеющимся

And within the hospital, Islam actively encouraged a high degree of religious tolerance, something we take for granted in modern secular society.
И стенах больницы Ислам активно рекомендовал... высокую степень религиозной терпимости... что мы считаем само собой разумеющимся в современном светском обществе.
We'll take the sentimental side for granted.
Сентиментальную сторону мы считаем само собой разумеющимся.
Little things that we take for granted.
Мелочам, которые мы считаем само собой разумеющимися.
Don't you dare tell me I take this for granted.
Не смей мне говорить, что я это считаю само собой разумеющимся.
I don't take anything for granted.
Я ничего не считаю само собой разумеющимся.
advertisement

for grantedкак само собой разумеющееся

Oh, you take these things for granted.
О, принимаешь эти вещи, как само собой разумеющееся.
They just take everything for granted, including their old man.
Они просто получали все как само собой разумеющееся, включая и их старика.
We tend to take democracy for granted in America.
Мы привыкли принимать демократию как само собой разумеющееся в Америке.
We must never take «us» for granted.
Мы не должны воспринимать «нас» как само собой разумеющееся.
I used to really take family for granted, but not anymore.
Я воспринимал семью как само собой разумеющееся, сейчас нет.
Показать ещё примеры для «как само собой разумеющееся»...
advertisement

for grantedкак данность

Takes those things for granted.
Принимает всё, как данность.
You see, he takes it for granted that...
Видишь ли, он принимает это как данность...
I know I take you for granted.
Я принимаю тебя как данность.
I will never take you for granted again, I swear.
Больше никогда не буду воспринимать тебя как данность.
Most of us take the Internet for granted.
Мы принимаем интернет как данность.
Показать ещё примеры для «как данность»...

for grantedценил

I had the perfect woman and I took her for granted.
У меня была идеальная женщина и я не ценил её.
All I thought about when I was away was all the time I wasted just chasing the wrong things, taking you for granted.
Все время в тюрьме я думал, сколько времени растратил зря. Как не ценил тебя.
Well, Karen... I know I've taken you for granted all these years, and I, I just wanted to say,
Знаешь, Карен, все эти годы я не так уж тебя и ценил.
But if you look around at all these people taking their lives for granted, eventually they all found something positive from their experience.
Но, если посмотреть на всех этих людей, которые раньше не ценили свою жизнь, то мы увидим, что они вынесли что-то положительное из своего опыта.
We take you for granted.
Мы не ценили тебя
Показать ещё примеры для «ценил»...

for grantedна веру

You ought to take that for granted.
Прими это на веру.
You should never take anything for granted, Mr Carson.
— Нет? Вы никогда не должны ничего принимать на веру, мистер Карсон.
Take nothing for granted.
Не принимай ничего на веру.
I take nothing for granted.
Я ничего не берите на веру.
So you can't take anything for granted.
Поэтому, не принимай все на веру.
Показать ещё примеры для «на веру»...

for grantedпринимаем как должное

You forget how much you take for granted... all the little things...
Забываешь, как многое мы принимаем как должное... Все эти мелочи...
Yeah, all the electronics we now take for granted.
Да, вся электроника, которую сейчас мы принимаем как должное.
For the blessings of food and family, for the little things we used to take for granted, and for just being home...
Спасибо за еду и за семью, за мелочи, которые мы принимаем как должное, и за то, что мы дома...
Eating utensils were often of silver and used time and again without the sterilization which you take for granted now.
—толовые приборы часто делались из серебра и использовались снова и снова без какой-либо стерилизации, которую мы принимаем как должное сейчас.
I have not accomplished these things by doing business with men who would take for granted the hard-won bounty of my table or endeavor to waste my precious time.
Я добился всего этого не потому, что вел дела с людьми, которые принимают как должное с трудом добытое изобилие моего стола или пытаются тратить мое бесценное время.
Показать ещё примеры для «принимаем как должное»...

for grantedдля гранта

And a finalist for the grant.
И претендентом на грант.
You had a grudge against Julia because she recommended Sean Wyatt for the grant instead of you.
Ты был зол на Джулию, потому что она рекомендовала на грант Шона Вайта вместо тебя.
You're asking me why I didn't apply for a grant that's gonna take me across the country?
Ты спрашиваешь, почему я не подал на грант, из-за которого мне пришлось бы уехать?
— It's for Grant.
— Это для Гранта.
It was less than half the hang time of the previous test, When ledge width wasn't a factor, Which doesn't bode well for grant,
В этот раз провисеть удалось меньше половины времени предыдущего теста, когда ширина выступа не была решающим фактором, что не предвещает ничего хорошего для Гранта, который будет следующим на уже совсем узком выступе.
Показать ещё примеры для «для гранта»...

for grantedсамо собой разумеется

And not merely over who will govern this empire, which we take for granted.
Не только касательно того, кто будет править етой империей — ето само собой разумеется.
That's taken for granted.
Это само собой разумеется.
I don't enjoy putting it this bluntly. I'd hoped that you would have taken it for granted that you and I..
Мне не хотелось говорить об этом напрямую, я полагал, это, само собой разумеется, что ты и я...
«Taken it for granted?»
Само собой разумеется?
That's taken for granted, Yemeni.
Это само собой разумеется, Йеменец.
Показать ещё примеры для «само собой разумеется»...

for grantedвоспринимаешь как должное

Just take it for granted.
Воспринимаешь как должное.
You expect it. You take it for granted.
Ты этого ждал и воспринимаешь как должное.
11 years at the company, 11 years of being taken for granted,
11 лет в компании, 11 лет воспринимали как должное,
I'm so sorry... that I took so much for granted.
Я... я... я очень извиняюсь... что многое воспринимал как должное.
This life we have, this life we love, you take for granted.
Эта жизнь, которую мы так любим — всё в ней мы воспринимаем как должное.
Показать ещё примеры для «воспринимаешь как должное»...