добротой — перевод на английский

Быстрый перевод слова «добротой»

«Доброта» на английский язык переводится как «kindness».

Варианты перевода слова «добротой»

добротойkindness

Давай отблагодарим господина за его доброту, или предпочитаешь, чтобы я застрелил его?
Let us go and thank this gentleman for his kindness to us. Or would you rather I shoot him dead?
Я просто хочу отплатить за вашу доброту.
But how else am I supposed to repay his kindness?
Я не буду говорить о его доброте к малым и большим... ни о его старнии в выполнении работ по дому.
I shall not speak of his kindness to man and beast alike... Nor of his diligence in performing his appointed duties about the home.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.
Больше, чем мастерство — мягкость и доброта.
More than cleverness we need kindness and gentleness.
Показать ещё примеры для «kindness»...
advertisement

добротойgoodness

Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность.
I know of your goodness, Madame, your generosity.
Доброте.
Goodness.
Ты доброта и любовь, Говерт.
You are goodness and love, Govert.
Вы оскорбляете Божественную доброту!
You outrage divine goodness.
Доброта есть в каждом.
Everyone has goodness in them.
Показать ещё примеры для «goodness»...
advertisement

добротойkind

Доброта?
Kind?
Разве можно назвать это «добротой»?
Can you call it «kind»?
Разве дать жизнь, а потом отнять это доброта?
How kind is it to give life Only to take it away again?
Занимался я этим не по доброте душевной.
Never thought of myself as kind.
Дедушка рассказал нам о Вашей доброте.
My grandfather tells everyone how kind you were.
Показать ещё примеры для «kind»...
advertisement

добротойgood

Независимо от того, что Карлота может сделать для вас, ничто не будет достаточной наградой за вашу доброту.
Whatever Carlota may do, may you have all the good you deserve!
Газеты расхваливают его, потому что он принимает негров в свою семью... что свидетельствует о доброте его сердца.
The newspapers praise him because he hires Blacks, which shows he has a good heart.
Вы сама доброта.
Good.
Возблагодарим Бога за его доброту, ибо милосердие его бесконечно.
Give thanks unto the Lord for he is good. Because his mercy endureth for ever.
— Да, у нее была доброта.
— Yeah, she was a good egg, Grandma. — Yes, she was.
Показать ещё примеры для «good»...

добротойnice

— Забудь про доброту, список рассылки бесценен.
Forget nice, the mailing list will be priceless.
Я был готов проявить доброту.
I was prepared to be nice.
То есть... Из-за твоей доброты.
I mean because you were nice to me, so...
То есть несколько человек проявили к тебе доброту, и твоя первая мысль была: «Хм, это странно»?
So a few people are nice to you, and your first thought is, «Hmm, this seems strange»?
Сохраняйте доброту и честность, а также милосердие.
We act nice, loving, and gracious.
Показать ещё примеры для «nice»...

добротойheart

Взываю к вашей доброте.
God, have a heart.
Но когда она пьянеет, вся доброта улетает в форточку.
But when she gets drunk, that heart goes out the window.
Так.. Тем не менее, еще раз вот так ударишь меня, узнаешь пределы моей доброты.
Now, that said, you bulldoze me again, I might have a change of heart.
Ее доброту.
Her heart.
Откуда взялась такая доброта?
Why the change of heart?
Показать ещё примеры для «heart»...

добротойsweetness

На этот раз я больше ни о чем не просил, и в своем отчете я попытался раскрыть тайну корейской доброты, корейской жизнерадостности, и особенно перемены в азиатских женщинах, единственной, которая оправдывает все революции.
Thus, I no longer asked anything though it was only for myself that I tried to surprise the Korean sweetness and, above all, the change in these Asian women in whom alone all revolutions would be justified.
Я говорю, что его доброта загнана вглубь.
I mean, the sweetness nets driven inside.
Говорю это с фирменной добротой, но ты ведь знаешь, что Марк — лучшее, что случилось с тобой за всю жизнь.
I say this with my trademark sweetness, but you do know that Marc was the best thing that will ever happen to you?
Твоя сила, твоя доброта делают их жизни лучше.
Your strength, your sweetness, made their lives better.
И когда ребенок взрослеет, его доброта душевная... заметна все меньше, верно?
You know that when a child gets bigger... that sweetness just doesn't show so good, does it?
Показать ещё примеры для «sweetness»...

добротойgood nature

Не играйте моей добротой, графиня.
Never test my good nature, countess.
Добротой?
Good nature?
Я не хочу, чтобы ты пользовался моей добротой.
I do not appreciate you taking advantage of my good nature.
Мстим за превращение кучки невинных детей в циников и за то, что ты воспользовался моей добротой и притворился, будто знаешь меня!
Payback for turning a bunch of innocent kids into cynics by preying on my good nature and pretending you know me!
он, быть может, Не видит многого. Он ценит доблесть, По доброте своей смотря сквозь пальцы На все дурное.
Perhaps he sees it not or his good nature prizes the virtue that appears in Cassio and looks not on his evils.
Показать ещё примеры для «good nature»...

добротойgentleness

Но ваша доброта лишает вас силы.
But your strength is cancelled by your gentleness.
Мы доказали, что всеобщая доброта приведет к смерти агрессивности.
We have proved that universal gentleness will cause aggression to die.
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
Но все вдруг обернулось, и доброта моя в старомодном стиле оставила меня.
But all is turned thorough my gentleness Into a strange fashion of forsaking.
Сестре Мэри Синтии требуются поощрение, доброта и понимание.
Sister Mary Cynthia requires encouragement, gentleness, and understanding.
Показать ещё примеры для «gentleness»...

добротойniceness

Доброта — это порок?
Niceness is a defect?
Кто думает, что доброта это не симптом?
Who thinks that niceness is not a symptom?
Но не доброту.
But not the niceness.
Множество других болезней может вызывать истощающую доброту.
Plenty of other conditions can cause debilitating niceness.
Доброта только что обошлась тебе в пять баксов.
Niceness just cost you five bucks.
Показать ещё примеры для «niceness»...