goodness — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «goodness»

/ˈgʊdnɪs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «goodness»

На русский язык «goodness» переводится как «доброта» или «добродетель».

Варианты перевода слова «goodness»

goodnessдоброта

Your goodness will cost you dearly, my Belle.
Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого.
My mother, on the other hand, is all goodness.
Мама моя напротив,— сама доброта.
I know of your goodness, Madame, your generosity.
Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность.
You are goodness and love, Govert.
Ты доброта и любовь, Говерт.
Your goodness makes me sick.
Твоя доброта мне отвратительна.
Показать ещё примеры для «доброта»...
advertisement

goodnessдобродетель

Oh, the odor of goodness.
О, эта дурманящая добродетель.
He wants to take our goodness.
Он хочет забрать нашу добродетель.
I became fascinated by your goodness. I was drawn in by it.
Меня покорила ваша добродетель, она пленила меня.
I believe in that notion because I choose to believe in the basic goodness of people.
Я верю в это, потому что я решил верить в изначальную добродетель человека.
So, let not my goodness be questioned.
Так что не будем подвергать сомнению мою добродетель.
Показать ещё примеры для «добродетель»...
advertisement

goodnessбоже

Oh, my goodness!
О боже мой! Давай!
— Oh, my goodness!
Боже мой!
Oh, my goodness!
О, Боже! Всем пора спать.
Goodness.
— О, Боже...
My goodness, look at his nose.
Боже! Погляди на его нос.
Показать ещё примеры для «боже»...
advertisement

goodnessбогу

Thank goodness.
— Слава богу.
— Thank goodness!
— Слава Богу!
You lie, thank goodness.
Слава богу, ты лжешь. Нет.
— Thank goodness, I hope we make it.
— Слава богу, мы успели.
— Thank goodness!
— Слава богу!
Показать ещё примеры для «богу»...

goodnessгосподи

My goodness, the man who gets...
Господи! Мужчина, которому Вы...
— My goodness!
Господи!
Oh, my goodness.
О, Господи!
Well, goodness.
Господи!
Goodness, not even a mirror in the house.
Господи, и поглядеться-то некуда.
Показать ещё примеры для «господи»...

goodnessдобро

— Has taken root in a new goodness, during these decades.
Добро пустило корни в семейном очаге, на фабрике, в христианском смирении, в котором мы....
You were told to love goodness and hate evil.
Семь жизненных циклов назад, вам сказали любить добро и ненавидеть зло.
Forces of evil may seem to overwhelm us and be triumphant, but goodness will prevail, for it is written in the Book of Revelation.
Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
Goodness is only some kind of reflection upon evil.
Добро — всего лишь отражение зла.
Do you truly believe that goodness and reason are powerless when matched against evil?
Вы правда считаете, что добро и разум бессильны против зла?
Показать ещё примеры для «добро»...

goodnessхорошо

— Thank goodness.
— Ну вот и хорошо.
Thank goodness for those aerobics... classes.
Как хорошо, что я ходила на... аэробику.
Thank goodness I still live in a world of telephones car batteries, handguns, and many things made of zinc. Gross!
Хорошо, что я все еще живу в мире телефонов, пистолетов и других вещей из цинка.
But thank goodness! This place is so big! I guess everyone gets lost!
Как хорошо, что в этом огромном парке... не я одна заблудилась.
Well, thank goodness you have Interpol to finance your persistence, huh?
Хорошо, что у Интерпола такая богатая казна.
Показать ещё примеры для «хорошо»...

goodnessсовершенство

My goodness gracious, look at your flowers.
Святое совершенство, взгляните на свои цветы.
Does great goodness draw evil upon itself?
Большое совершенство Тянет зло на себя?
Oh, goodness, how superb...
Вы само совершенство!
Your goodness confounds me.
Ваше совершенство меня поражает.
Fresh, natural, hearty, old-fashioned, home-made goodness... in a can!
Свежее, натуральное, от чистого сердца, старомодное, домашнее совершенство... в консервной банке!
Показать ещё примеры для «совершенство»...

goodnessнебесам

Thank goodness neither of us was driving.
Хвала небесам, никто из нас не управлял машиной.
Thank goodness it was only a dream.
Слава небесам, это только сон.
Oh, thank goodness.
Хвала небесам.
Thank goodness. I was getting scared.
Хвала небесам.
— Enjoy a nice ice cream... and just thank goodness that nobody important got seriously hurt.
— Поедим мороженое и спасибо небесам, что никто из близких серьёзно не пострадал.
Показать ещё примеры для «небесам»...

goodnessпо доброте душевной

Or on the goodness of his heart?
Или по доброте душевной?
I think Craig kept him on out of the goodness of his heart.
Я думаю, Крейг держал его по доброте душевной.
Well, I just assumed you love me and did it out of the goodness of your heart.
Наверное, ты просто любишь меня и сделал это по доброте душевной.
So you were helping her out of the goodness of your heart.
И вы помогали ей по доброте душевной.
All the way from chi-town out of the goodness of his heart.
Проделал такой путь из Чикаго по доброте душевной.
Показать ещё примеры для «по доброте душевной»...