доброта — перевод на английский

Быстрый перевод слова «доброта»

«Доброта» на английский язык переводится как «kindness».

Варианты перевода слова «доброта»

добротаkindness

Давай отблагодарим господина за его доброту, или предпочитаешь, чтобы я застрелил его?
Let us go and thank this gentleman for his kindness to us. Or would you rather I shoot him dead?
Я просто хочу отплатить за вашу доброту.
But how else am I supposed to repay his kindness?
Я не буду говорить о его доброте к малым и большим... ни о его старнии в выполнении работ по дому.
I shall not speak of his kindness to man and beast alike... Nor of his diligence in performing his appointed duties about the home.
Они сохраняют честь и доброту.
They're keeping their honor and kindness.
Я не забываю доброту.
I don't forget a kindness.
Показать ещё примеры для «kindness»...

добротаgoodness

Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность.
I know of your goodness, Madame, your generosity.
Это доброта Рокко так же опасна, как злоба Симоне.
Even Rocco's goodness and generosity are misplaced.
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир.
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned my back on Him and renounced His word.
Я сказал, что ваши глаза полны добротой.
A lot of what? There's a lot of goodness in your eyes.
Доброте.
Goodness.
Показать ещё примеры для «goodness»...

добротаkind

Доброта?
Kind?
Вот так и живёшь сам с собой, убиваешь миллионы, потому что иногда, по твоей же прихоти, если ветер дует в нужную сторону, ты проявляешь доброту.
And that's how you live with yourself, that's how you slaughter millions, because once in a while, on a whim, if the wind's in the right direction, you happen to be kind.
— Тогда он увидит мою доброту.
— Then he'll see how kind I am.
Твоя доброта не спасет от тюрьмы, Мэйс.
Your kind don't live long in prison, Mace.
Мне не нужна твоя доброта.
I don't want you to. I don't want you to be kind to me.
Показать ещё примеры для «kind»...

добротаgood

Независимо от того, что Карлота может сделать для вас, ничто не будет достаточной наградой за вашу доброту.
Whatever Carlota may do, may you have all the good you deserve!
Как ты можешь быть такой грубой с Гастоном после всей его доброты?
How can you be rude to Gaston when he's been so good to us?
Я уверен в этом, но он не должен.... принимать вашу доброту как нечто само собой разумеющееся.
I'm sure he will, but he shouldn't... Take your good nature for granted.
Сама доброта.
She's good.
Они не злые. Да я видел примеры их доброты.
I've had some samples of how good they are.
Показать ещё примеры для «good»...

добротаnice

— Забудь про доброту, список рассылки бесценен.
Forget nice, the mailing list will be priceless.
Сделала вид, что сама доброта, а на самом деле оскорбила тебя? — Да!
That thing where she pretends to be nice, but she's really insulting you.
Но не путай с добротой.
But don't ever mistake that for nice.
Прежде чем думать, что я делаю это по доброте душевной, прочтите имя.
If you think I'm being nice,read the name.
Я был готов проявить доброту.
I was prepared to be nice.
Показать ещё примеры для «nice»...

добротаheart

Но красота разума, и богатство духа, и доброта сердца, и у меня все это есть, не исчезают, но растут, увеличиваются с годами.
But beauty of the mind and richness of the spirit and tenderness of the heart and I have all those things aren't taken away, but grow, increase, with the years.
А хоть частичку своей доброты можешь отдать мне?
Can't you use a little part of that pretty heart on me?
Взываю к вашей доброте.
God, have a heart.
Но когда она пьянеет, вся доброта улетает в форточку.
But when she gets drunk, that heart goes out the window.
Так.. Тем не менее, еще раз вот так ударишь меня, узнаешь пределы моей доброты.
Now, that said, you bulldoze me again, I might have a change of heart.
Показать ещё примеры для «heart»...

добротаgood nature

Только не бери пример с Джонни и не давай кое-кому пользоваться своей добротой.
Just don't let certain people take advantage of your good nature like they did to johnny.
Не играйте моей добротой, графиня.
Never test my good nature, countess.
Знаешь, она просто пользуется твоей добротой.
I think she's taking advantage of your good nature.
Добротой?
Good nature?
Я не хочу, чтобы ты пользовался моей добротой.
I do not appreciate you taking advantage of my good nature.
Показать ещё примеры для «good nature»...

добротаgentleness

Но ваша доброта лишает вас силы.
But your strength is cancelled by your gentleness.
Мы доказали, что всеобщая доброта приведет к смерти агрессивности.
We have proved that universal gentleness will cause aggression to die.
Да, ну Доминаторы ничего не знаю о вашей доброте.
Aye, well the Dominators don't know anything about your gentleness.
Вы были со мной так добры, а доброта — это лучший подарок.
You've been very gentle with me, and gentleness is the best gift anyone can give.
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
Показать ещё примеры для «gentleness»...

добротаniceness

Доброта — это порок?
Niceness is a defect?
Кто думает, что доброта это не симптом?
Who thinks that niceness is not a symptom?
Но не доброту.
But not the niceness.
Множество других болезней может вызывать истощающую доброту.
Plenty of other conditions can cause debilitating niceness.
Доброта только что обошлась тебе в пять баксов.
Niceness just cost you five bucks.
Показать ещё примеры для «niceness»...

добротаbeing kind

Благодарю вас за доброту к нему.
Thank you for being kind to him.
Отпусти меня, если в тебе есть хоть капля доброты!
Let go! I'm being kind!
Доброта — не признак слабости.
Being kind isn't a weakness.
На доброту, в полном смысле этого слова?
Being kind in a sustained, meaningful way?
Клаус, спасибо за сегодня, за твою доброту.
Klaus, thank you for today, for being kind.
Показать ещё примеры для «being kind»...