goodness — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «goodness»

/ˈgʊdnɪs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «goodness»

На русский язык «goodness» переводится как «доброта» или «добродетель».

Варианты перевода слова «goodness»

goodnessдоброта

Your goodness will cost you dearly, my Belle.
Моя Красавица, твоя доброта стоит тебе очень дорого.
My mother, on the other hand, is all goodness.
Мама моя напротив,— сама доброта.
I know of your goodness, Madame, your generosity.
Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность.
Even Rocco's goodness and generosity are misplaced.
Это доброта Рокко так же опасна, как злоба Симоне.
You are goodness and love, Govert.
Ты доброта и любовь, Говерт.
Показать ещё примеры для «доброта»...

goodnessдобродетель

Oh, the odor of goodness.
О, эта дурманящая добродетель.
Drink from Lancelot's cup and partake of his goodness.
Отпей из чаши Ланселота и получи его добродетель.
He wants to take our goodness.
Он хочет забрать нашу добродетель.
I became fascinated by your goodness. I was drawn in by it.
Меня покорила ваша добродетель, она пленила меня.
I believe in that notion because I choose to believe in the basic goodness of people.
Я верю в это, потому что я решил верить в изначальную добродетель человека.
Показать ещё примеры для «добродетель»...

goodnessбог

Oh, my goodness!
О боже мой! Давай!
— Oh, my goodness!
Боже мой!
Oh, my goodness!
О, Боже! Всем пора спать.
Goodness.
— О, Боже...
My goodness, look at his nose.
Боже! Погляди на его нос.
Показать ещё примеры для «бог»...

goodnessГосподь

My goodness, the man who gets...
Господи! Мужчина, которому Вы...
— My goodness!
Господи!
My goodness, don't nobody like chicken gumbo?
Господи, неужели никто не любит креольский суп?
Oh, my goodness.
О, Господи!
Well, goodness.
Господи!
Показать ещё примеры для «Господь»...

goodnessдобро

— Has taken root in a new goodness, during these decades.
Добро пустило корни в семейном очаге, на фабрике, в христианском смирении, в котором мы....
You were told to love goodness and hate evil.
Семь жизненных циклов назад, вам сказали любить добро и ненавидеть зло.
It'd be happy to, in exchange for all your goodness.
Нет, я рад оказать вам эту маленькую услугу в обмен на всё то добро, что вы сделали для меня.
Forces of evil may seem to overwhelm us and be triumphant, but goodness will prevail, for it is written in the Book of Revelation.
Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
Goodness is only some kind of reflection upon evil.
Добро — всего лишь отражение зла.
Показать ещё примеры для «добро»...

goodnessпо доброте душевной

Or on the goodness of his heart?
Или по доброте душевной?
I let him stay here out of the goodness of my heart because of the tragedy... but I'm not running a hotel, and nobody's taking advantage of me.
Я разрешил ему жить здесь по доброте душевной из-за трагедии. Но у меня тут не гостиница, и я никому не позволю мной пользоваться.
Let's suppose your husband begged you to get pregnant-— begged you--and out of the goodness of your heart, you agreed, even though it might derail your career.
Предположим, муж уговорил вас рожать. И вы по доброте душевной согласились.
So you're just letting him hang around here out of the goodness of your heart?
То есть ты позволяешь ему здесь жить просто по доброте душевной?
I think Craig kept him on out of the goodness of his heart.
Я думаю, Крейг держал его по доброте душевной.
Показать ещё примеры для «по доброте душевной»...

goodnessхороший

Anyway, thank goodness you're alive.
Ну ладно, хорошо что вы живы.
Bebo, thank goodness you're here!
Как хорошо, что это ты!
— Thank goodness.
— Ну вот и хорошо.
Thank goodness for those aerobics... classes.
Как хорошо, что я ходила на... аэробику.
Thank goodness I still live in a world of telephones car batteries, handguns, and many things made of zinc. Gross!
Хорошо, что я все еще живу в мире телефонов, пистолетов и других вещей из цинка.
Показать ещё примеры для «хороший»...

goodnessсвятой

For goodness sake, Doctor. What are you going on about?
Ради всего святого, Доктор.
And, for goodness sakes, do be careful.
И во имя всего святого, будь осторожен.
For goodness's sake, Allen, what do you think you're doing?
Ради всего святого, Аллен!
For goodness' sake, I...
Ради всего святого, я...
The child's been ill with consumption, for goodness sake!
Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого!
Показать ещё примеры для «святой»...

goodnessсовершенство

My goodness gracious, look at your flowers.
Святое совершенство, взгляните на свои цветы.
Does great goodness draw evil upon itself?
Большое совершенство Тянет зло на себя?
Oh, goodness, how superb...
Вы само совершенство!
Your goodness confounds me.
Ваше совершенство меня поражает.
Fresh, natural, hearty, old-fashioned, home-made goodness... in a can!
Свежее, натуральное, от чистого сердца, старомодное, домашнее совершенство... в консервной банке!
Показать ещё примеры для «совершенство»...