доброй воле — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «доброй воле»

доброй волеgoodwill

В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
— Немного доброй воли и всё выйдет.
— With a goodwill anything can be done.
Сейчас утро воскресенья для всех людей доброй воли. А некоторые злые получили по заслугам.
Sunday morning here, with all men of goodwill, and some of evil will thrown in for good measure.
В доказательство своей доброй воли, у него есть еще одна неделя, чтобы все обдумать.
To prove our goodwill, he has one more week to think things over.
Она со своей свитой следует на Бракеш-9 с визитом доброй воли и желает по дороге остановиться здесь.
She and her entourage are willing to stop by... en route from a goodwill visit to Brakesh 9.
Показать ещё примеры для «goodwill»...
advertisement

доброй волеgood faith

Существующий контракт действителен, и оно основан на доброй воле.
The existing contract is valid, made in good faith.
Я могу сообщить вам, как поймать определенных преступников. В знак своей доброй воли, разумеется.
I could tell you where you could get your hands on some outlaws, just as a sign of good faith, of course.
В знак доброй воли, один из ваших наследников будет приближенным ко двору.
As a sign of good faith, one of your heirs will be raised by the Court.
Послу Синклеру разрешили жить на нашей планете в качестве жеста доброй воли.
Ambassador Sinclair has been allowed to live on my world... as an act of good faith.
— Пусть это будет жестом вашей доброй воли.
— As a gesture of your good faith.
Показать ещё примеры для «good faith»...
advertisement

доброй волеfree will

Ты устроился сюда по доброй воле.
You came here of your own free will.
Вы здесь по своей доброй воле?
Are you here of your own free will?
— По своей доброй воле?
— Of your own free will?
Ты, Стивен, имеешь ли намерение по доброй воле взять себе в жены. Эту женщину, Энджелу стоящую пред тобой? Да.
Have you, Steven, a free will and a firm intention... to take unto yourself as wife, this woman, Angela, whom you see before you?
Ты, Энджела, имеешь ли намерение по доброй воле Взять себе в мужья этого мужчину, Стивена стоящего перед тобой? Да.
Have you, Angela, a free will and a firm intention... to take unto yourself as husband this man, Steven, whom you see before you?
Показать ещё примеры для «free will»...
advertisement

доброй волеgood will

— Немного доброй воли, Крассак.
Show some good will, Crassac.
— Спасибо за Вашу добрую волю.
— Thank you for your good will.
Его попытки превратить Сержа в джентльмена стали для него не просто актом доброй воли.
His struggle to transform Serge into a gentleman... became more than an act of good will.
Что они так же важны, как вы или я. Добрая воля...
Good will.
Я хочу совместить добрую волю с деньгами.
I want to combine money and good will.
Показать ещё примеры для «good will»...

доброй волеwillingly

Я хочу, чтобы мы объединились разумами по доброй воле.
What I want is is a joining. My mind to yours, willingly.
Я останусь по доброй воле, потому что я должна.
I shall stay willingly, and because that is what I must do.
Или вы отдадите мне го по доброй воле, или я заберу его с ваших трупов.
Either you can give it to me willingly, or I shall take it from your dead bodies.
Если вы не уйдете по доброй воле, я получил распоряжение применить силу, чтобы увести вас.
If you will not go willingly, I have been given orders to use whatever force necessary to remove you.
В тот момент, когда она по доброй воле отдаётся ему...
At that point, when she willingly surrenders herself to him...
Показать ещё примеры для «willingly»...

доброй волеgesture

Может, потому, что ты сказал Мицци засунуть в задницу свой жест доброй воли?
Maybe because you told Mitzi to shove her good-faith gesture up her ass?
Пусть каждый возьмёт по монете в качестве жеста доброй воли и веры в будущее.
I want each of you to take one of these... as a gesture of optimism and good will.
В качестве жеста доброй воли, президент провел широкую амнистию.
As a gesture of hope, the president granted a general amnesty.
— Как жест доброй воли.
— As a gesture.
Украина хочет гарантию того, что благодаря этому жесту доброй воли мировое соглашение, подписанное Островой, останется в силе.
Ukraine wants assurance that with this gesture of good faith, the peace deal signed by President Ostrova will hold.
Показать ещё примеры для «gesture»...

доброй волеgesture of good faith

В качестве жеста доброй воли мы откроем вам, как исполь— зовать энергетические поля для создания гравитации в кораблях что позволит отказаться от создания медленных и менее эффективных кораблей, которые имитируют гравитацию вращением.
In a gesture of good faith... we will show you how to use energy fields to create gravity in your ships... eliminating the need to manufacture slower, less-efficient ships... that rotate to create gravity.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Even if we let it return through the Stargate as a gesture of good faith...
Предложение, жест доброй воли.
Tell you what. Gesture of good faith.
И как жест доброй воли мы отозвали твоего наблюдателя.
And, as a gesture of good faith, your monitor has been lifted.
Как жест доброй воли...
Maybe as a gesture of good faith...
Показать ещё примеры для «gesture of good faith»...

доброй волеvoluntarily

Мы больше по доброй воле писать красным на доске не будем.
We do not put red up on the board voluntarily.
Только один. И ты уходишь по доброй воле.
One, and you leave voluntarily.
Эти девочки с тобой по доброй воле?
These girls with you voluntarily?
«Мы больше по доброй воле писать красным на доске не будем.»
«We don't throw red up on that board voluntarily.»
Ты по доброй воле связал свою жизнь с женщиной вроде меня.
You've voluntarily lived with a woman like me.
Показать ещё примеры для «voluntarily»...

доброй волеvolunteered

О, я делаю это по доброй воле.
Oh, I volunteered for this.
— Трент по доброй воле забрал всех его клиентов.
Trent has volunteered to take all of his clients.
Ваш клиент здесь по доброй воле.
Your client volunteered to talk to us.
Если бы я был причастен к убийству Артура, вы думаете, я бы привёз его тело к вам по доброй воле?
Oh, um, if I had any involvement in Arthur's murder, do you think I would have volunteered his body to you?
Слушай, в этом возрасте она не станет по доброй воле проводить с тобой время, поэтому сам организуй вечер.
Look, at this age, she's not gonna volunteer to spend time with you, so you have to make a fun evening.