деревенский — перевод на английский

Быстрый перевод слова «деревенский»

На английский язык «деревенский» переводится как «rural» или «village».

Варианты перевода слова «деревенский»

деревенскийrural

Я простой деревенский сквайр.
I am a rural nobleman.
Налогоплательщиков много, мистер Вэйверли, и деревенских сквайров тоже.
— There are many taxpayers. There are also many rural noblemen.
Так где же простой деревенский сквайр?
Call, where the simple rural nobleman is?
Ты приносишь свою ужасную городскую агрессию в наш милый деревенский рай!
Bringing your horrible townie aggression to our lovely rural paradise!
Правда, не знаю, придутся ли вам по вкусу наши скромные деревенские кушанья.
I hope that our rural cooking will agree with you.
Показать ещё примеры для «rural»...
advertisement

деревенскийvillage

— Ежегодная деревенская фиеста.
— This is the annual village fiesta.
Дартс в деревенском пабе.
Playing darts in the village pub.
О царе Иване и деревенских колдунах и о людях-кошках, которые были их потомками.
About King John and the witches in the village... and the cat people descended from them.
Деревенские жители.
People of the village.
От старой деревенской колонки не осталось ничего.
The old village pump Was all in smithereens.
Показать ещё примеры для «village»...
advertisement

деревенскийcountry

Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Деревенские ребята вроде тебя выросли на ферме, земля дала им силу и счастье.
Boys like you, country boys, grow up on the farm, and the land gives them strength and happiness.
Но это едва ли по силам деревенскому доктору.
This is hardly a case for a country doctor, you know.
Вы все принимаете меня за деревенскую простушку.
Little Nell from the country?
Мило, как в деревенской гостинице в Англии.
Charming. Just like an English country hotel.
Показать ещё примеры для «country»...
advertisement

деревенскийhillbilly

Дай мне отдохнуть от этой деревенской музыки?
Give me a little break on the hillbilly music?
— Вот упорный, морда деревенская!
— Persistent hillbilly motherfucker. — He has every right to be.
Поэтому я в любое время могу продать его и оставить ваши толстые, ленивые, деревенские задницы под открытым небом.
So anytime I feel like it, I can sell that house from under your fat, lazy, hillbilly asses.
Мальчишка Хокинс знает, что делать. Наложил на него руки и исцелил, как деревенский знахарь.
He laid his hands on and healed him up just like that, just like some kind of hillbilly witch-doctor.
Но Английский язык выродился в смесь деревенского, воровского и молодежного жаргонов и разнообразных рыков...
But the English language had deteriorated... into a hybrid of hillbilly, valley girl, inner-city slang and various grunts.
Показать ещё примеры для «hillbilly»...

деревенскийvillagers

Говорят, деревенские парни тайно спят с этой сукой.
I heard one of the villagers sneaking around looking for the she-dog.
Обычно деревенские жители и я намного более радушны.
As a rule, the villagers and I are much more welcoming.
Я подумал, сэр,.. может быть ваша популярность среди деревенских жителей... заставит мисс Бинг относиться к вам более благосклонно.
It occurs to me to wonder, sir, whether a surge of popularity among the villagers might not encourage Miss Byng to regard you in a more favourable light.
Все деревенские жители его радушно приветствовали.
The villagers warmly welcomed him.
Зачем деревенским боготворить фармацевта?
Why would the villagers worship a pharmacist?
Показать ещё примеры для «villagers»...

деревенскийrustic

Даже у столиков шахматистов в парке Горького царит атмосфера деревенского праздника.
Even the chess tables in Gorki park have an air of rustic festivity.
Для деревенской лачуги... да еще рустикой облицован!
— Wow. When you said rustic, you really meant rustic!
А что насчет моего деревенского монолога?
What about my rustic monologue?
Простая палка, вполне деревенская.
Very simple and rustic.
Боже мой... что за чудо эта деревенская архитектура.
My...what fine yet rustic architecture.
Показать ещё примеры для «rustic»...

деревенскийredneck

Деревенский бар.
— Ooh, a redneck bar.
Печенье, арахисовое масло, осталось добавить мясо, обжаренное в мёде — и вот вам деревенское рождество!
Pop-Tarts, peanut butter, and all you need is honey-baked ham and you got a Redneck Christmas.
Это — мучительно! Ты что, Брайан? Эти мужики с деревенским образом жизни близки мне!
Ladies and gentlemen, welcome to The Redneck Comedy Tour featuring Stink Fleaman.
Твои деревенские кузины пытались облить меня водой во время пасхальной охоты на газоне Белого Дома.
Your redneck cousins tried to waterboard me at the Eastern egg hunt on the White House lawn.
Я сторонилась от него, как от деревенского родственника, а он предпочитал девушек-сверстниц.
I avoided him like a redneck relative and he stuck to girls more his own age.
Показать ещё примеры для «redneck»...

деревенскийfarm

Деревенской?
A farm?
— Наверное, ты прав. Я совершенно не пригодна даже для самой простой деревенской работы.
You were right, I am no good at farm works.
— Я обожаю помидоры, коров, кур. И вообще, считаю деревенскую жизнь чудесной.
I love tomatoes, I love cows, and I love a lot the farm life.
Деревенские бабы не поскупились.
Not all farm ladies are petty.
Нет, деревенский парень.
A farm boy, poor.
Показать ещё примеры для «farm»...

деревенскийcountryside

Оставь себе Манхеттен, но отдай мне деревенский край.
You can keep Manhatten just give me that countryside.
Деревенский воздух тебе на пользу!
The countryside agrees with you.
Тогда, господа, наслаждайтесь деревенской жизнью.
Right then, gents, enjoy the countryside.
Как мне нравятся деревенские люди!
How I enjoy the countryside people.
Вам нравится деревенская жизнь?
Are you fond of the countryside, aren't you, sir?
Показать ещё примеры для «countryside»...

деревенскийpeasant

Ты, невежественный, бесполезный сын деревенской собаки!
You insolent, useless son of a peasant dog!
Это глупая деревенская игра.
It is a silly peasant game.
Это всё деревенская ерунда.
It is all peasant nonsense.
деревенские слухи суеверия насчет чеснока кресты старый кол в сердце.
Peasant rumors superstitions about garlic crosses the old stake in the heart.
И я не допущу, чтобы какая-то там деревенская девка все это разрушила!
— And I won't let some peasant girl ruin it for me ! — ## [ Blaring ]
Показать ещё примеры для «peasant»...