countryside — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «countryside»
/ˈkʌntrɪˌsaɪd/
Быстрый перевод слова «countryside»
«Countryside» на русский язык переводится как «сельская местность» или «деревня».
Варианты перевода слова «countryside»
countryside — деревня
We're in our beloved countryside, if he cannot... behave like an adult towards these dear people...
Мы в нашей деревне, если у него не получается вести себя, как взрослый, с людьми, которые нас так любят...
And at the moment, the pig slumbers in the countryside.
Возможно, не так ли? А свинья, которая спит сейчас, в деревне.
But you'll see how things are in the countryside. They'll grab you by your tail back to Africa with the lions.
А в деревне тебя возьмут за задницу и отправят в Африку ко львам или сдадут в цирк.
A house in the countryside, a good horse... and a vineyard.
Домик в деревне... добрый конь... и виноградник.
Doris, my love, what do you think of the French countryside?
Дорис, радость моя, не хочешь ли пожить во французской деревне?
Показать ещё примеры для «деревня»...
countryside — сельская местность
Surrounded by a beautiful countryside. — An ideal spot for rest and quiet, if I may say so. — Of course you may say so.
Дом стоит в очаровательной сельской местности, и это идеальное место для тихого отдыха, если я могу высказать своё мнение.
From the countryside, the genuine article.
Из сельской местности, отличный товар.
On the other hand... I was born in the countryside.
Я напротив родилась в сельской местности.
Even in a single species, there can be a wide variation from countryside to town.
Даже в рамках одного вида, городские и встречающиеся в сельской местности мотыльки могут сильно отличаться.
In the city? In the countryside?
В городе или в сельской местности?
Показать ещё примеры для «сельская местность»...
countryside — за городом
The countryside is so beautiful.
За городом красиво.
They wandered through the countryside.
Они гуляли за городом.
Do you like countryside?
Вам нравится за городом?
You can't hear anything, we must be in the countryside.
Вокруг тихо, мы где-то за городом.
I mean, in the countryside there's this clean, fresh air, not like in town.
Я в смысле, что за городом так хорошо, чисто, свежий воздух.
Показать ещё примеры для «за городом»...
countryside — округа
He still loves me, and I tried to raise the whole countryside so he'd be caught.
Он все еще любит меня, а я пыталась поднять на ноги всю округу, чтобы его поймали!
For heaven's sake, why don't you go tell the whole countryside we're here?
— Ради всего святого, может, ты раскричишь на всю округу, что мы здесь?
Would blow up the reactor and rain radioactive debris all over the countryside.
Радиоактивный дождь накроет всю округу.
That's why we had to ride all round the countryside looking for you.
Вот почему нам пришлось объехать всю округу, разыскивая тебя.
Every turd with a pair of nuts and a scatter-gun gonna be combing the countryside with dollar signs in their eyes.
Каждый местный идиот с крепкими яйцами и дробовиком начнёт прочёсывать округу, и в глазах у него будет по знаку доллара.
Показать ещё примеры для «округа»...
countryside — на природе
What good's the countryside?
Чем на природе лучше?
— Holiday in the countryside.
— Отдыхали на природе.
We're in the countryside.
Мы же на природе.
Into the countryside somewhere.
Где-то на природе.
Two men alone in the countryside, several yards apart and one car.
Двое мужчин на природе, никого рядом нет, между ними несколько метров и одна машина.
Показать ещё примеры для «на природе»...
countryside — по стране
Take to the road, travel the countryside.
Выйдите на улицу, ездите по стране.
For countless years he's roamed the countryside killing the innocent, leaving behind bits of his dead sister.
Бесчисленные года он бродил по стране убивая невинных людей, оставляя позади прах своей покойной сестры.
Bouncing around the countryside doing what the hell we want.
Мотаться по стране, делая всё, что вздумается.
Do you seriously expect me to tell the President that an alien has landed, assumed the identity of a dead housepainter from Madison, Wisconsin, and is presently out tooling around the countryside in a hopped-up orange and black 1977 Mustang?
Вы действительно думаете, что я доложу президенту, что инопланетянин не только приземлился, но и принял облик умершего маляра из города Мэдисон, штат Виконсин, и колёсит по стране в оранжевом мустанге 1977 года выпуска?
"A subset of wolf-men which roam the countryside with a fervid hug-lust.
блуждающих по стране с жаждой объятий.
Показать ещё примеры для «по стране»...
countryside — местность
In those days, the black slag, the waste of the coal pits, had only begun to cover the side of our hill, not yet enough to mar the countryside, nor blacken the beauty of our village.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
We're scanning the surrounding countryside.
Мы сканируем окружающую местность.
Squads to sweep the countryside by nightfall.
А патрули пусть ночью прочесывают местность.
You and your robots plundering the surrounding countryside for all it's worth...
Вы и ваши роботы грабя окружающие местность для всех это стоит ...
The Northmen have been scouting the countryside, and our defenses.
Северяне разведывают местность и наши укрепления.
Показать ещё примеры для «местность»...
countryside — провинция
Life in the countryside is quite subdued.
Жизнь в провинции кажется многим монотонной.
Countryside's full of games-development people, project coordinators little factories.
В провинции немало изобретателей игр, администраторов... руководителей небольших предприятий.
And it's found right here in the British countryside.
И это обнаружено прямо здесь, в британской провинции.
There you are in an open-top car driving through the French countryside with a beautiful young woman.
И вот ты здесь, за рулем кабриолета, едешь по французской провинции с молодой красивой женщиной.
No, but they're a couple, moving in from the countryside.
Нет, но это пара из провинции.
Показать ещё примеры для «провинция»...
countryside — окрестность
I was hoping to see a little of the countryside.
Я надеялась осмотреть окрестности.
They terrorized the countryside, made farming and hunting impossible.
Они терроризировали окрестности, не позволяли охотиться и заниматься земледелием.
The countryside, the beach, the food.
Окрестности, пляжи, еда.
It's taken only eight years since then, for the whole countryside to glow with health and prosperity.
Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.
I think they combed the countryside, and searched for someone with injuries they could blame on my nephew.
Я думаю, они специально прочесывали окрестности в поисках кого-то с ранами, в которых можно обвинить моего племянника.
Показать ещё примеры для «окрестность»...
countryside — в пригороде
The countryside is cold and full of unknown radiation hazards.
В пригороде холодно и неизвестна доза радиации.
He reckons our boy Allen's got a little bolt-hole in the countryside.
Он вспомнил, что у нашего Аллена есть домик в пригороде.
It was some college in the countryside.
А какой-то колледж в пригороде.
We've got big doings out here in the countryside.
У нас в пригороде большие дела.
We got big doings out here in the countryside.
У нас серьезное дело тут в пригороде.
Показать ещё примеры для «в пригороде»...