действовал в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «действовал в»

действовал вacted in

Суд вынес решение, что Лора Розен действовала в целях самообороны защищая свою жизнь и жизни остальных.
It is the judgment of the court that Laura Rosen acted in self-defense to protect her life and the lives of others.
Мои люди действовали в целях самообороны, мистер Адамс, и Господь нам судья.
My men acted in self-defense, Mr. Adams, as god almighty is our judge.
С одной стороны у меня есть ваше заявление, говорящее,что вы действовали в целях самозащиты.
On the one hand, I have your statement saying you acted in self-defense.
— Он действовал в целях самообороны.
He acted in self-defense.
Ты действовал в целях самозащиты.
You acted in... Self-defense.
Показать ещё примеры для «acted in»...
advertisement

действовал вacted alone

Нет, наш друг действовал в одиночку.
No, our friend acted alone.
Ее сын действовал в одиночку.
Her son acted alone.
Ты говоришь, что веришь в это пророчество, но действуешь в одиночку?
Are you saying you believe this prophecy but acted alone?
Полиция считает, что Роуз Шо действовала в одиночку.
The police believe Rose Shaw acted alone.
Он действовал в одиночку.
He acted alone.
Показать ещё примеры для «acted alone»...
advertisement

действовал вoperating in

Да, вы действуете в другом измерении, понимаете, вроде как в другом пространстве.
Yes, you operate in a different dimension, you see, in another kind of space.
Ладно, когда в следующий раз захотите действовать в моём районе, позвоните мне.
All right, next time you want to operate in my P.B., you get me on the horn.
Я действую в темноте, потому что должен.
I operate in the dark because I have to.
Вы сказали мне, что солдаты джем'хадар всегда действуют в группах из трех человек.
You told me that Jem'Hadar soldiers always operate in teams of three.
Мы даже не должны действовать в этой богом забытой стране
We're not even supposed to operate in this godforsaken country.
Показать ещё примеры для «operating in»...
advertisement

действовал вto go

Дэниел, бумаги, кажется, в порядке, несмотря на то, что вы оба решили действовать в обход своих адвокатов.
Daniel, paperwork looks good, despite the fact that you two decided to go lawyer commando.
Но, нужно действовать в кромешной тьме, и никаких звезд.
But you better be willing to go full dark, no stars.
изображая хорошего полицейского, вы должны действовать в соответствии с уставом.
pose as a good cop, and you have to go by the book.
Даже если бы я решил действовать в обход Сью Сильвестр и снова открыть хоровой кружок, сейчас это невозможно.
Even if I wanted to go over Sue Sylvester's head, and reinstate the Glee Club, it would be impossible at this point.
Я не буду действовать в обход его, только не без улик.
I'm not going over his head, not on a hunch.
Показать ещё примеры для «to go»...

действовал вworking in

Процесс занимает неделю и успешно действует в 20% случаев.
It takes a week, and it works approximately 20% of the time.
Почему вы уверены, что он не действовал в одиночку?
How do you know Solomon wasn't working on his own?
Вы действовали в одиночку — или вместе с профессором Гринингом?
You do it on your own, or were you working with Professor Greening?
Я рад, что это работает в твоем случае, но мне не кажется, что это действует в моем.
I'm happy that's working for you, but it doesn't seem to be working for me.
Мы не знаем, но очевидно, что похитители действовали в чьих-то интересах.
We don't know, but clearly the kidnappers were working for outside interests.
Показать ещё примеры для «working in»...

действовал вto proceed

Мы будем действовать в расчете на наихудший сценарий.
We will proceed, however, in anticipation of the worst-case scenario.
Тогда мы будем действовать в одну сторону... или в других.
Then we'll proceed one way... or the other.
Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.
Call the flying field, tell them to proceed as instructed.
Мы должны действовать в соответствии с этим предположением, да
We have to proceed under that assumption, yes.
Мы будем действовать в соответствии с Гавайским законом.
We'll proceed under Hawaiian law.
Показать ещё примеры для «to proceed»...

действовал вdo it alone

Ну, она ушла, и тебе нельзя действовать в одиночку.
Well, she's gone, and you can't do this alone.
Ее нет, а тебе нельзя действовать в одиночку.
She's gone, and you can't do this alone.
Если мы будем действовать в одиночку.
Only if we do it alone.
Если мы хотим их вытащить, придётся действовать в одиночку.
If we want to break them out, we'll have to do it alone.
Я выхожу из точки B и действую в одиночку.
That is, from the point B I am alone.
Показать ещё примеры для «do it alone»...

действовал вgo it alone

Ты как-то связана с тем убитым русским, но вместо того, чтобы сотрудничать с ФБР, ты решила действовать в одиночку...
Somehow you got involved with this russian guy And instead of working with the bureau, Decided to go it alone...
Потому что они не пытаются действовать в одиночку.
Because they're not trying to go it alone.
И я не мог позволить ей действовать в одиночку, так что я здесь, для того, чтобы возить её.
And I couldn't let her go it alone, so I'm here for the ride.
Скажите её, что я предпочитаю действовать в одиночку.
Tell her I prefer to go it alone.
У нас будет свобода, но мы не будем действовать в одиночку.
We'll have freedom, but we aren't each trying to go it alone.
Показать ещё примеры для «go it alone»...

действовал вinterests at

Я поддержал тебя, когда ты написал доверенность на Люсинду, потому что я думал, что она действует в твоих интересах.
I was supportive when you first gave your power of attorney to Lucinda because I thought she had your best interests at heart.
Послушай, Дафни. Я знаю, ты действуешь в лучших интересах Оливии.
Look, Daphne, I know you have Olivia's best interests at heart.
Я знаю, ты действуешь в интересах короля.
— I know you have the King's best interests at heart.
Она-то всегда действует в твоих интересах.
'Cause she's always got your best interests at heart.
Ты ведёшь себя так, будто действуешь в интересах моей семьи...
You act like you have my family's best interests in mind...

действовал вin action

Ты обратилась к нашему клиенту без присутствия её адвоката и рекомендовала действовать в интересах своего клиента.
You approached a client of ours without her solicitor present and advised an action to benefit your client.
Он говорил, что он действует в защиту своей семьи, но он лжет!
He claims that his actions are in defense of his family, but he lies!
Он действовал с этой верой раньше и будет действовать в будущем, и Фрэнк Андервуд не позволит, чтобы все кончилось на Лаймстоуне.
He put this belief into action before and he will again, and Frank Underwood will not allow this journey to end with Limestone.
И пошёл действовать в одиночку, без нас, да, Милутин?
Off for some action without us, Milutin?
Кирю может действовать в течении 2-х часов.
Kiryu can be in action for two hours.