губить — перевод на английский

Варианты перевода слова «губить»

губитьruining

Они тоже губят свои ботинки?
Are they ruining their shoes too?
Ты губишь мою жизнь!
You are ruining my life!
Знаешь, все эти шутки по поводу того, насчет, того что Санта губит Рождество. Я сожалею.
You know, all those jokes that I made about Santa ruining Christmas, I suck.
В обычной ситуации я бы сел с тобой в такси, но я так устал от того, что они всё губят, и мне очень нравилось твоё одеяло единства.
Normally, I would get in the cab with you, but I am so sick of them ruining everything, and I really liked that unity quilt.
Эта погодная девушка, губит наш план.
That weather girl is ruining our plan.
Показать ещё примеры для «ruining»...
advertisement

губитьkilling

Губишь арабов, которые голодают под властью нефтяных диктаторов.
— Two... killing Arabs in oil— producing dictatorships... where everybody is poor...
Ты... и партия... вы губите все.
You... And the party -— You are killing everything.
Думаешь, ты такая шикарная, а ты губишь детей.
You think you're so chic, but you're killing the kids.
Это губит деревья.
It's killing trees.
Теперь она ходит по рукам и губит людей.
It's been circulating and killing ever since.
Показать ещё примеры для «killing»...
advertisement

губитьdestroy

Того, что эмоции губят вас.
That emotions destroy you.
Вы побуждаете его принять меры предосторожности,.. ...и они-то его и губят.
You incite him to take precautions and these precautions will destroy him.
Он нашел способ, как побороть три элемента, которые губят вампиров. Воду, солнечный свет и крест.
He discovered a method to defy those elements that destroy vampires— water, sunlight and a cross.
Не станешь губить.
You will not destroy it.
Он наделяет нас этаким даром, а потом устраивает, чтобы мы с его помощью губили... невинных.
He gives us these gifts and then conspires for us to use them to destroy...innocence.
Показать ещё примеры для «destroy»...
advertisement

губитьwaste

Я просто-напросто не желаю губить свою молодость.
Here, I waste my youth.
— Как ты можешь так губить?
— How can you waste time like that?
— Что губить?
Waste what?
Не губи свой талант.
Don't waste your talent.
Хoчeшь умeрeть — я нe буду мeшaть. Ho зaчeм губить нaш кoрaбль?
If you want to kill yourself, do it but do it without wasting our ships.
Показать ещё примеры для «waste»...

губитьthrowing

Я не стану губить свою жизнь.
I am not throwing my life away.
Ты просто губишь свою жизнь.
You're just throwing your life away.
Тед, ты губишь свою жизнь.
Ted you're throwing your life away.
— Он считал, она губит свою жизнь. — Кто такой Фрэнк Аллингэм?
He thought she was throwing her lifeWho's Frank Allingham?
Мы думаем, что ты губишь свою жизнь.
We think you're throwing your life away.
Показать ещё примеры для «throwing»...

губитьlife

А кем ты был, когда поощрял меня за то, что я губила свою жизнь?
What were you when you encouraged me to throw my life away?
Стало быть, кто в своей смерчи не повинен, тот своей жизни не губил.
Argal, he that is not guilty of his own death shortens not his own life.
Всю мою жизнь я губил то, что было для меня самым важным.
All my life I've always spoiled the things that meant the most to me.
Я не стану губить твою жизнь.
I'm not gonna end your life for you.
Не губи себе жизнь, старик.
Tommy, hey, that's your life. -That's your life right there.
Показать ещё примеры для «life»...

губитьdie

Говорят, он отнимает у людей силы и волю к жизни, и этим их губит...
They say it drains people of their strength and vitality until they die.
Мы хотим, чтобы ты перестала губить нас жаждой, требовать с нас выкуп и уничтожать нас. Что ты запросишь взамен?
We want you to stop making us die of thirst holding us to ransom, and destroying us, what price do you ask?
Не бегать на пулеметы, не губить зря людей, а искать центр, поймите!
And not to send people die from machine guns.
Знаешь, что губит подростков?
Do you want to see how teenagers die? This is how.
Не было необходимости губить этих людей.
It wasn't necessary for them to die.
Показать ещё примеры для «die»...