грузом — перевод на английский

Быстрый перевод слова «грузом»

Слово «груз» на английский язык переводится как «cargo» или «load».

Пример. Грузовой корабль успешно доставил груз в порт. // The cargo ship successfully delivered the cargo to the port.

Варианты перевода слова «грузом»

грузомcargo

Груз: 6 ящиков с землей для использования в экспериментальных целях.
Cargo: 6 crates of dirt for experimental purposes.
Видите ли, по поводу груза возникли некоторые вопросы.
You see, some question cropped up about the cargo.
На груз, выгруженый в Рангуне.
A cargo that was offloaded at Rangoon.
Вопрос о грузе был вполне актуальным.
The question about the cargo was real enough.
Вопрос был только в том, как и где они переместили груз.
The only question was how and where they switched the cargo.
Показать ещё примеры для «cargo»...
advertisement

грузомload

Дилижанс с грузом серебра отходит не в понедельник, а завтра.
The stage is going out tomorrow instead of Monday with a load of silver.
— Постой,а как же груз?
— What about the load?
Он прислал меня забрать у вас груз.
He sent me here to pick up your load.
Нужно успеть на рынок и взять груз.
I gotta get to market and hustle up a load.
И груз всмятку. А страховки — ни цента.
Load smashed, not a cent of insurance.
Показать ещё примеры для «load»...
advertisement

грузомshipment

Груз с золотом отправляется из шахты Дип Ривер.
A gold shipment leaves the Deep River mine.
Прошла неделя. Ещё один груз с золотом.
Another shipment of gold.
И, кроме того, похоже, что в этом грузе находится... Юкункун.
And apparently, in the same shipment the You-Koun-Koun diamond.
— А что, насчет поставок груза?
What about the shipment?
— Сколько, по словам Заморры, ящиков с винтовками в этом грузе?
Say, how many cases of rifles did Zamorra say was in that shipment?
Показать ещё примеры для «shipment»...
advertisement

грузомweight

Без всего этого, я буду мёртвым грузом.
Without all of that I will be dead weight.
— У меня просто груз с плечей свалился. — Именно.
— Oh, I feel like I have a giant weight off my shoulders.
Это как груз на моей груди.
It feels like a weight on my chest.
Во-первых, Кенни будет физически слишком трудно... весь день носить на себе такой груз.
First, it would be just too physically demanding... to have Kenny carry around that much weight all day long.
Груз дней тяжелее ненависти.
The weight of days is heavier than hate.
Показать ещё примеры для «weight»...

грузомburden

Образно говоря, все мы несем на своих плечах известный груз.
Figuratively speaking, we all carry on our shoulders a certain burden.
Плохой брак это такой груз.
A bad marriage is such a burden.
Коль скоро вы решили мне на плечи Взвалить груз власти, должен поневоле Я это бремя на себя принять.
Since you will buckle fortune on my back to bear her burden, whether I will or no I must have patience to endure the load.
Груз спал с моих плеч.
The burden is off me.
Я принял груз его грехов и даровал ему покой.
I took on the burden of his sins, and I gave him peace.
Показать ещё примеры для «burden»...

грузомpackage

А где груз?
Where is the package?
Груз исчез!
The package is gone!
Заберу свой груз и исчезну.
— Recover my package. And disappear.
Что у нас есть на него? Мы знаем, что в Лос Анжелес прибывает важный груз.
What we have is information that a volatile package is coming to Los Angeles.
Груз прибыл.
The package is here.
Показать ещё примеры для «package»...

грузомpayload

Представьте груз который он может перевозить Топливо.
Think of the payload it must be carrying. The fuel!
Наш полезный груз был расчитан с точностью до грамма.
Our payload was calculated to a fraction of an ounce.
Работники железной дороги несколько недель рта не закрывали про груз денег!
The railroad has been blabbing their mouth about a big payload for weeks!
— Список полезного груза.
Payload checklist.
Груз в пути.
Payload is en route.
Показать ещё примеры для «payload»...

грузомgoods

Следующая, вернуться на курс в Мурманск и доставить груз.
Our next is to beat our way to Murmansk and deliver the goods.
Потрясающая часть груза.
A trim looking bit of goods.
Людям нужны грузы, я бы их перевозил.
People need goods. I would have transported them.
Забираем груз.
We get the goods.
Ты собираешься передать мне маркированный груз и оставить меня в дураках?
You were gonna hand over imprinted goods and just let me twist?
Показать ещё примеры для «goods»...

грузомcarrying

— А если груз большой?
What if we have a lot to carry?
Везя груз из...
Carry some...
На мне непосильный груз.
I have too much to carry.
Ребёнок в твоём чреве — символ сомнений, груз которых я нести не желаю.
The child you carry is a symbol of doubt which I do not wish to bear.
У нас достаточно груза, чтобы еще нести камни Роджеру.
We've got enough to carry without picking up rocks for Roger.
Показать ещё примеры для «carrying»...

грузомfreight

Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи...
Look, big steamer. Bearing her precious human freight to the farthest flung outposts of the Empire.
— Сколько вы берете за груз?
— What do you charge for freight?
Только небольшой груз.
Just some freight.
Там было много грузов. Поэтому, мы просто вывели людей И оставили их на вокзале.
A long freight was in there and we pulled some people off and took them to the station.
— У меня там груз скоро придёт.
— Yeah, I got freight coming in.
Показать ещё примеры для «freight»...