готов принять — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «готов принять»
«Готов принять» на английский язык переводится как «ready to accept».
Варианты перевода словосочетания «готов принять»
готов принять — ready to accept
Теперь они были здесь, готовые принять его, как одного из своих.
Now they were there, ready to accept him as one of their own.
Она была готова принять полагавшееся ей наказание. Она незаметно прибыла в обитель.
She was ready to accept any punishment.
Гари Гилмор, действительно ли Вы в данный момент готовы принять экзекуцию?
Gary Gilmore, are you in fact at this moment ready to accept execution?
А я люблю только тебя, ангел мой, несравненная моя пастушка, и потому готов принять всякое будущее.
And I love only you , my angel, incomparable my shepherd , and therefore ready to accept any future.
Ты готов принять на себя такую ответственность?
You ready to accept that kind of responsibility?
Показать ещё примеры для «ready to accept»...
advertisement
готов принять — ready for
Они готовы принять ее?
They ready for her upstairs?
Мы готовы принять второго.
Ready for second transfer.
Ты готов принять?
Sure. So are you ready for yours?
Готов принять еще бобов?
Ready for some more beans?
Милый, ты готов принять канцлера с женой?
Honey, are you ready for the chancellor and his wife?
Показать ещё примеры для «ready for»...
advertisement
готов принять — willing to take
Вообще, он занят, но ради Вас он готов принять в 10 утра.
Actually, he is busy, but for the sake of you he was willing to take at 10 am.
Готов принять тебя обратно.
Willing to take you back.
Он был готов принять сделку от Вэбба.
He was willing to take a deal from Webb.
Я нашел парочку готовых принять ее.
I found a couple willing to take her in.
Те, кто дают также должны быть готовы принять.
Those who give must also be willing to take.
Показать ещё примеры для «willing to take»...
advertisement
готов принять — ready to take
Я должен быть готов принять руководство.
I shall be ready to take over.
Я считал, что он достаточно опытный офицер, готовый принять большую ответственность.
I felt that he was an experienced officer who was ready to take on greater responsibilities.
Кто-то должен быть готовым принять всё это на себя.
Someone has to be ready to take the handoff.
Позволь спросить... ты готов принять пулю за мэра Балтимора?
So let me ask, are you ready to take a bullet for the mayor of Baltimore?
Пищеварительный тракт должен себя очистить, чтобы быть готовым принять свой первый завтрак.
Our digestive tract must clear itself out ready to take its first meal.
Показать ещё примеры для «ready to take»...
готов принять — willing to accept
Ну, я готов принять кандидатуру капитана Шарпа, если вы за, милорд.
Well, I am willing to accept Captain Sharpe as a messenger, if you are, my lord.
Вопрос, Ронни, ты готов принять мое учение?
I just gotta ask you, Ronnie are you willing to accept what I have to teach?
Ваша Честь, мы все еще готовы принять признание в убийстве.
Your honor, the state is still willing to accept the plea.
И он был готов принять... мое бремя защищать отношения между тобой и мной.
And he was willing to accept... my burden to protect the relationship between you and I.
По-видимому, он тоже был готов принять смерть, а не быть убийцей, как этого хотела от него Метка.
Apparently, he, too, was willing to accept death, rather than becoming the killer the Mark wanted him to be.
Показать ещё примеры для «willing to accept»...
готов принять — take
Я готов принять Ваш заказ.
Can I take your order?
Если вы люди готовы принять наши советы Вы их получите сейчас.
If you folks take our advice, you'll get out now.
Я готов принять всю...
I'll take my responsibilities
Мы готовы принять любую помощь.
We'll take whatever help is offered.
Губернатор, я готов принять предложение.
Governor, I'll take the job.
Показать ещё примеры для «take»...
готов принять — prepared to accept
При данных обстоятельствах, я готов принять объяснение, что ваше поведение вызвано, в частности, нарушением душевного равновесия.
In the circumstances, I am prepared to accept that your conduct was in part due to a mental instability.
Перед Вами, Ваша Честь, исключительно моральный человек, опустошенный от последствий своих поступков, полностью готовый принять свое наказание, но в то же время достойный вашей снисходительности.
This, Your Honour, is a deeply moral man, devastated by the consequences of his actions, totally prepared to accept his punishment but fully deserving of your leniency.
В момент, когда мы были меньше всего готовы принять вызов, каждого из нас призвал Пакгауз.
At a time when we may have felt the least prepared to accept a challenge, the warehouse called upon each of us.
Я готов принять традициональный знак людской признательности.
Now I am prepared to accept one of your traditional gestures of human gratitude.
Мы готовы принять что угодно.
We're prepared to accept anything.
Показать ещё примеры для «prepared to accept»...
готов принять — accept
Я склоняюсь перед Семерыми и готов принять наказание, которое боги сочтут заслуженным.
I humble myself before the Seven and accept whatever punishment the gods deem just.
Я готова принять это, если ты скажешь мне со всей искренностью, сколько женщин было в твоей жизни?
I will accept that I am not the first... if you'll tell me, with the same honesty, how many others there have been.
Поскольку ваш учитель не желает сражаться, я готов принять взамен небольшую сумму.
Since your master appears to be indisposed, I'll accept a small sum instead.
Прошу наделить меня силой, я готов принять это бремя на себя
I request the power and accept the burden
что готов принять тебя!
I'm saying that I'll accept you!
Показать ещё примеры для «accept»...
готов принять — ready to receive
Ты готова принять силу?
Are you ready to receive your power?
Готова принять его!
Ready to receive him!
Ты готов принять браслет и стать мужчиной?
Are you ready to receive your arm ring and become a man?
Ты готова принять его, Эми?
Are you ready to receive it, Amy?
Он пришлёт армию строителей, которые перестроят и переделают и замок, и пристройки так, чтобы они были готовы принять тысячи гостей, прибывших на празднество.
He will send an army of builders to rebuild the chateau, to be ready to receive his thousands of guests.
Показать ещё примеры для «ready to receive»...
готов принять — prepared to take
— И ты готов принять такой риск?
— Are you prepared to take that risk?
Кстати, я готов принять бразды правления в кратчайшие сроки.
Knowing that I am prepared to take over the reins as soon as possible.
Я прежде вас пришел сюда, готовый принять его.
Know, then,I came before you here a man prepared to take this offer:
Слушайте, здесь есть кое-кто, Кто готов принять вас.
Listen, there is someone here who's prepared to take you on.
Я... я готов принять на себя всю ответственность и признать то, что я сделал.
I'm prepared to take full responsibility and admit to what I did.
Показать ещё примеры для «prepared to take»...