prepared to take — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «prepared to take»

prepared to takeготов принять

— Are you prepared to take that risk?
— И ты готов принять такой риск?
Knowing that I am prepared to take over the reins as soon as possible.
Кстати, я готов принять бразды правления в кратчайшие сроки.
Listen, there is someone here who's prepared to take you on.
Слушайте, здесь есть кое-кто, Кто готов принять вас.
However, in view of these extenuating circumstances and your testimony of Carter's good character, the court is prepared to take a more lenient view.
Однако, в свете этих смягчающие обстоятельства и ваше свидетельство о Картер хороший герой, суд готов принять более мягкий вид.
You're prepared to take this...
И ты готов принять это...
Показать ещё примеры для «готов принять»...
advertisement

prepared to takeготов

But if you are prepared to take back responsibility and to take a step into uncharted territory for something that you really care about... .. something that you believe is right... .. join me and vote against this Government.
Но если вы готовы вернуться к своим обязательствам и шагнуть в неизвестность ради чего-то, что действительно важно для вас в правильность чего вы верите присоединяйтесь ко мне и голосуйте против этого правительства.
— The fact is, I've been speaking to my colleague and we're prepared to take a risk and publish Lady Irania just as it is.
Я выслушал мнение своих коллег. Мы готовы рискнуть и напечатать «Леди Ирэнию» без всякой редактуры..
But the more extreme the conditions, the greater the rewards, if, like Javier and Angel, you're prepared to take the risk.
Однако, чем суровее условия, тем больше награда, если Вы готовы рискнуть подобно Хавьеру и Анхелю.
The Volm were prepared to take casualties.
Волмы были готовы к потерям.
You're prepared to take these large salary cuts?
Вы готовы к урезанию зарплаты?
Показать ещё примеры для «готов»...
advertisement

prepared to takeготов взять

I was prepared to take a bullet for you tonight.
Я был готов взять, Пуля для вас сегодня.
— Oddly enough, I'm prepared to take it.
— На сейчас хватит, я готов взять это.
I'm prepared to take the blame.
Я готов взять вину на себя.
Now, part of us going public means ensuring a legacy for this company, and right now it seems none of you are prepared to take over after I'm gone.
Когда это произойдет, она станет моим наследием, но сейчас ни один из вас не готов взять ее в свои руки, когда меня не будет.
Now, part of us going public means insuring a legacy for this company and right now, it seems none of you are prepared to take over after I'm gone.
Когда это произойдет, она станет моим наследием, но сейчас ни один из вас не готов взять ее в свои руки, когда меня не будет.
Показать ещё примеры для «готов взять»...
advertisement

prepared to takeготов рискнуть

Yes, well I'm prepared to take the risk.
Ну, я готов рискнуть.
— I'm quite prepared to take that risk.
— Я готов рискнуть.
Now, there is a risk of someone cottoning on, getting a pinch, but I'm prepared to take that risk.
Конечно, есть риск, что кто-нибудь заметит и засечет нас,.. но я готов рискнуть.
— I am prepared to take that risk.
Я готова рискнуть.
The truth is that you're a quiet, sensitive type, but if I'm prepared to take a chance, I might just get to know the inner you.
Правда в том, что ты тихий, чувствительный... но если я готова рискнуть... я узнаю, что внутри ты на самом деле:
Показать ещё примеры для «готов рискнуть»...