горят — перевод на английский
Быстрый перевод слова «горят»
«Гореть» на английский язык переводится как «to burn».
Варианты перевода слова «горят»
горят — sorrow
Простите меня за горе, которое я вам причинила.
Forgive me the sorrow I have caused you.
Должен ли я говорить о моём горе?
Shall I talk about my sorrow?
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
Какое горе, ушел наш друг, мы скорбим,... эта неотвратимая печаль терзает нам сердце... Упаковка и перевозка за счет клиента.
Sorrow, over six feet, long box, probably broke sell an oak, best brest, first class a packing freightining planting charges to grease digger relatives.
Горе ваше тяжело, но надо найти утешение.
Your sorrow is great, but you must find consolation.
Показать ещё примеры для «sorrow»...
advertisement
горят — grief
Не заметно и признака горя!
Not a sign of proper grief!
Для нее это было огромным горем, она решила, что виноват мистер Декер.
Of course she must have been crazy with grief, but she was convinced that Mr. Decker was to blame.
Хорошее горе.
Good grief.
Большое горе на долгую ночь.
A long grief for a long night.
И горя тоже.
Some grief too.
Показать ещё примеры для «grief»...
advertisement
горят — mountains
Египтяне верили, что воду и землю со всех сторон окружают высокие горы.
The ancient Egyptians believed that high mountains surrounded land and water on all sides.
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
The sky was made of steel and supported by strong pillars that stood on the high mountains.
Известно только, что Базанов со своей женой отправились в путешествие в горы несколько дней назад, и из них не вернулся назад никто.
It is known that Basanow took a trip to the mountains with his wife a few days ago, from which neither of the two returned.
— Нет гор, нет помех!
— No mountains, no obstructions!
Здесь, в горах, вы одеваетесь, как туареги? — Нет.
— Here in the mountains in Tuareg dress?
Показать ещё примеры для «mountains»...
advertisement
горят — burning
Вчера вы оставили в аудитории свет, и он горел всю ночь.
You left the electric light burning in your classroom all last night.
— Что-то горит?
— Something burning?
И, кстати, Стив, в шкафу со швабрами, на четвертом этаже, несколько дней горит лампочка.
Oh, and, Steve, on the fourth floor in the broom closet, a bulb has been burning for several days.
Только вчера к нему пришла женщина, у которой внутри всё горело.
Only yesterday, a woman came to him with a great, burning pain here.
Горят!
Burning!
Показать ещё примеры для «burning»...
горят — hills
Через деревню протекает жалкий ручеек, берущий начало в горах.
A miserable rivulet runs through the village down from the hills.
За ними присматривают женщины Лас Хурдес из центра соц. помощи города Родриго, расположенного в двух днях пути через горы.
They are abandoned children whom the women of Las Hurdes bring back from Public Assistance in Cuidad Rodrigo a two-day walk away across the hills.
Когда стена возведена, местные идут искать плодородную почву на склонах гор.
One the wall is up, they have to look for fertile soil in the hills.
Их можно обнаружить в горах в сумерках, когда они возвращаются в деревню.
They are found at nightfall in the hills as they return to their village.
Их больше пятисот в горах над Тальякоццо.
There are 500 men in the hills above Tagliacozzo.
Показать ещё примеры для «hills»...
горят — on fire
— Склады горят.
— The warehouse is on fire.
Горит?
On fire?
Второй двигатель горит.
Engine number two on fire.
Горит, слышишь.
On fire, come in.
Второй двигатель горит.
Engine two on fire.
Показать ещё примеры для «on fire»...
горят — light
На каждом этаже горят лампочки.
The «city of light» on every level.
Лунный свет причудливо преломился, и мне вдруг показалось, что в окнах горит свет.
Moonlight can play odd tricks upon the fancy, and suddenly it seemed to me that light came from the windows.
Я прошла мимо его квартиры ... 3 или 4 раза. В его окнах горел свет.
When I passed by his apartment at least the third or the fourth time... there was a light in his window.
Проверка системы, горит зеленый свет?
Check system, green light normal.
Помните, снаружи горит свет факелов.
Behind them, far away, the light from a fire flickers.
Показать ещё примеры для «light»...
горят — mount
Гора Асо?
Mount Aso region?
Этот патруль организует наблюдательный пост на горе Анака, и во-вторых, он тайно проникнет в тыл японцев и доложит о силах врага, его орудиях, позициях, и маршрутах в этой зоне.
This patrol would set up an observation post on Mount Anaka. And 2, it would descend secretly into the Japanese rear and report on enemy strength, weapons, positions, and routes into this area.
Гора Фудзи.
Mount Fuji.
Говорят, император бежал в горы Ёсино.
They say the emperor has escaped to Mount Yoshino.
Гора Ахун, а это заходящее солнце.
Mount Ahun. Against the setting Sun.
Показать ещё примеры для «mount»...
горят — woe
Горе тебе!
Woe to you!
О, женщина, горе тебе!
Oh, woman... Woe to you!
И горе вам, о, уминатели тюфяков, набиватели своих бездонных карманов.
And woe to you, you useless trunks, if he would not be caught.
Горе тому, кто льет масло на волны, когда Бог повелел быть буре.
Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters... when God has brewed them into a gale.
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway.
Показать ещё примеры для «woe»...
горят — rock
Кончится вода — он разобьёт гору, как Моисей, и забьёт фонтан!
When we run out of water, he strikes a rock like Moses and water falls out.
Нет, он вкатывал камень на гору.
No, he rolled a rock.
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Но здесь, как видите, основание горы соляное.
But here, you see, the rock foundation is a type of salt.
Нам нужно пойти на эту чертову гору самим.
What we should do is go to the bloody rock ourselves.
Показать ещё примеры для «rock»...