голода — перевод на английский

Варианты перевода слова «голода»

голодаhunger

Голод?
Hunger?
Мы, в Пруссии, знаем, что такое голод.
We Prussians know how to hunger.
Пусть в этом доме никогда не знают, что такое голод.
That this house may never know hunger.
Теперь самое время покупать их — художники умирают с голоду!
Now is the time to buy. The painters are all dying of hunger.
Вам пришлось бродяжничать, воровать, грабить, чтобы не умереть от голода.
You had to tramp, to steal, to rob, otherwise you would have died of hunger.
Показать ещё примеры для «hunger»...
advertisement

голодаstarving

Они думают, что я умираю с голода.
One would think I was starving.
— Да, но одно дело умереть с голоду, а другое — убить время.
— Yes, but starving is one thing, killing time is another.
Меня побили прошлой ночью, лишь потому, что я умирал от голода.
If I lost last night, it was only because I was starving.
Бедный Месье Алекси, он же умрет с голода.
But poor Mr Alexis, he must be starving!
Мудрость не защитит людей от голода.
Wisdom has never prevented people from starving.
Показать ещё примеры для «starving»...
advertisement

голодаstarve to death

С тех пор, как в 1905 церковь и государство разделились... Наши священники только и делают, что морят себя голодом.
Since the 1905 separation of church and state our priests have been free to starve to death.
Умереть с голоду?
Starve to death?
И это не вопрос того, что уйдем ли мы на поиск пищи и наверное умрем с голоду.
So, it is not merely a question of whether we go off in a vain search for food and in all probability starve to death.
Оставят ли они себя умирать от голода?
Wlll they let themselves starve to death?
Я успею умереть с голода.
With newlyweds, I could starve to death.
Показать ещё примеры для «starve to death»...
advertisement

голодаhungry

Прошлой ночью я не мог заснуть от голода... а сегодня, когда я наконец-то набил брюхо, они вспомнили о заграждениях.
Last night I was too hungry to sleep... and tonight, when I get the wrinkles out of my gut, they think up wiring duty.
Вы оба, должно быть, умираете от голода.
You two must be hungry.
Что мы едим из-за того, что чувствуем голод?
Because we feel hungry, what do we eat?
Это был голод.
He was hungry.
— Или от жары. — Ни от голода, ни от жажды.
Neither hungry, nor thirsty.
Показать ещё примеры для «hungry»...

голодаfamine

Отвали, пузатый, в стране голод.
Out of the way, blubberhead. The famine is on.
Война, землятресения, ветер, огонь, голод, бедствия...
War, earthquake, winds, fire, famine, the plague...
Ты покупаешь газету, и читаешь там о 84-х, или о 284-х, или о миллионе человек, если речь идет о голоде в Китае.
You pick up the paper, you read about 84 men or 284, or a million men, like in the Chinese famine.
Вы 13 лет страдали от голода.
For 13 years, famine has caused suffering for all of you.
В столице царил хаос, в провинциях — голод и бунты.
Chaos reigned in the Capital, famine and riot in the provinces.
Показать ещё примеры для «famine»...

голодаstarvation

И избежать эпидемий и голода.
And prevent things like plague and starvation.
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
Many people took refuge underground during the great war but starvation forced them to eat food produced on the surface.
Дина забрела в один из наших туннелей, полумёртвая от голода, и мы приняли её.
Deena wandered into one of our tunnels half-dead of starvation, and we took her in.
Теперь наше оружие — голод.
Then our weapon is starvation.
Болезни, разрушения, голод, ужасная мучительная смерть, боль и страдания.
Disaster, disease, starvation, horrible, lingering death, pain and anguish.
Показать ещё примеры для «starvation»...

голодаfamished

Извини,что мы начали,но мы умирали с голоду.
— Sorry, I was famished. — No harm done. I had to change.
— Умираю от голода.
Famished.
Ты, должно быть, умираешь с голода.
You must be famished.
Умираю от голода, но я полагал, что вы вызвали меня, чтобы поговорить о полете в слипстриме.
Famished, but I assumed you called me here to talk about the slipstream flight.
Я у него на службе с голоду дохну, отец.
Famished in his service, Father.
Показать ещё примеры для «famished»...

голодаeat

Чудесный запах. Просто умираю с голоду.
— Lf you came here to eat and run...
Умираю от голода.
Gosh! You gotta eat. You want some food?
Я бы вас не съел, даже умирая с голоду.
Mr. Rawitch, what you are, I wouldn't eat.
Пойдемте поедим, я умираю с голода.
Now I've found you, let's — let's go and eat something.
Давай заедем. Я умираю с голоду.
Let's drive there and eat something.
Показать ещё примеры для «eat»...

голодаfood

Я работаю, не покладая рук, чтобы мы не умерли с голоду а ты всё раздаешь этим ненасытным воронам.
I slave day and night just so we can have enough food... and you give it away to scarecrows.
Что на данный момент характеризует голод и перенаселенность, обрушившиеся на мою Родину.
— Ha, ha, ha. Today it means a population explosion... and food riots.
Я предлагаю... изгнать Вилму из Мандерлея за кражу еды во время голода.
I propose... that she be banished from Manderlay for stealing food in an emergency.
Чувство, голода и жажды домашнего уюта и товарищеских отношений, свобода передвижения и избегания боли?
The desires for food and water, shelter and companionship, freedom of movement and avoidance of pain?
Моя семья страдает от голода!
My family is begging for food!
Показать ещё примеры для «food»...

голодаfeed

Я не дал тебе умереть с голоду!
I gave you the minds you need to feed on.
Сейчас голод. Зачем нам еще один рот?
Why feed one more throat?
Они не морят тебя голодом? Нет.
Did they feed you?
А у меня больной ребенок с голоду пухнет.
But me, I got a sick child to feed.
Они морят меня голодом.
They don't feed me.
Показать ещё примеры для «feed»...