глубочайшие — перевод на английский

Варианты перевода слова «глубочайшие»

глубочайшиеdeepest

— С глубочайшим сожалением, сэр.
Only with the deepest regret, sir.
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
Мои глубочайшие извинения.
My deepest apologies.
Прошу, примите мои глубочайшие извинения, Джеймс.
Please accept my deepest apologies, James.
Космология сталкивает нас лицом к лицу с глубочайшими тайнами, с вопросами, которых раньше касались только религии и мифы.
Cosmology brings us face to face with the deepest mysteries with questions that were once treated only in religion and myth.
Показать ещё примеры для «deepest»...
advertisement

глубочайшиеdeepest sympathy

— Примите мои глубочайшие соболезнования.
— Please accept my deepest sympathy.
Я хотел бы выразить мои глубочайшие соболезнования семье Кена Остербрёка.
I would like to express my deepest sympathy to the family of Ken Oosterbroek.
Наши глубочайшие соболезнования тебе.
Our deepest sympathy is with you.
Примите наши глубочайшие соболезнования.
You have our deepest sympathy.
Я надеюсь Вы передадите мои глубочайшие соболезнования, что президентская дочь была втянута в это.
I hope you will convey my deepest sympathy that the president's daughter has been dragged into this.
Показать ещё примеры для «deepest sympathy»...
advertisement

глубочайшиеprofound

Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Когда вы соглашаетесь с тем, что принадлежите обществу, вам приходиться удерживаться от глубочайшего отвращения.
When you accept that you belong to society, you have to protect yourself from profound disgust.
Господь из глубочайшего сострадания счел нужным наказать нас, наслать на нас чуму бесплодия.
God, in his profound compassion, has seen fit to punish us.
Глубочайшая благодарность за то, что ты жив.
A profound appreciation of what it means to be alive.
И продолжаешь свое путешествие для глубочайшего проффесионального удовлетворения?
And continue your journey to profound professional satisfaction?
Показать ещё примеры для «profound»...
advertisement

глубочайшиеsincerest

Дженис, мои глубочайшие извинения.
Janice, my sincerest apologies.
От всего клуба, мои глубочайшие извинения.
On behalf of the club, my sincerest apologies.
«Снид и Компания» приносят вам глубочайшие соболезнования, сэр, в этот трудный час.
Sneed and Company offer their sincerest condolences, sir, in this most trying hour.
Отель приносит глубочайшие извинения.
You have the hotel's sincerest apologies.
Коммандер МакГарретт, примите мои глубочайшие извинения за то, через что вам пришлось пройти.
Commander McGarrett, you have my sincerest apologies for everything you've been through.
Показать ещё примеры для «sincerest»...

глубочайшиеrespect

Мы хотим выразить наше глубочайшее уважение за Ваши исследования, профессор Бондо. И за те жертвы, на которые Вы идете, не взирая на боль и риск, ради науки.
We would like to express our profound respect for your research and the sacrifice you are making for medical science.
Я говорю это в знак глубочайшего почтения перед истинной красотой. Ты самая клевая чувиха во всей Германии!
I say that with all due respect and humility in the face of beauty.
Давайте проявим к господину Акутагаве наше глубочайшее уважение
Let's show Mr. Akutagawa our highest respect.
Позвольте, сударыня, выразить вам мое глубочайшее почтение...
Allow me to pay you my most humble respects.
Вырази ему моё глубочайшее уважение.
Convey my respects to him.
Показать ещё примеры для «respect»...

глубочайшиеutmost

Я буду придерживаться глубочайшего уважения к человеческой жизни.
I will maintain the utmost respect for human life.
Я выражаю вам свое самое глубочайшее уважение.
You have earned my utmost respect.
Если его доклад правдив, что мы здесь и собираемся проверить, то данная комиссия выразит глубочайшее уважение за ваше мужество и героизм. — Спасибо, сэр.
If his account is accurate, which we are here to verify, then this board has the utmost respect for your bravery and heroism.
Я относилась к вам исключительно с глубочайшим уважением.
I've treated you with nothing but the utmost respect.
Я говорю это тебе с глубочайшим уважением и любовью к тебе как к художнику и человеку — ты уволен.
I say this with the utmost respect and fondness for you as both an artist and a human being-— you're fired.