в трудном — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в трудном»

в трудномin a difficult

— Но это ставит меня в трудное положение.
But it puts me in a difficult position.
— Бросаете меня в трудной ситуации.
— You leave me in a difficult situation.
Ты поставила нас в трудное положение, Дарла.
You put us in a difficult position.
Ты ставишь меня в трудное положение. Таковы правила.
You are putting me in a difficult position.
Послушай, Джорж, для меня Тесса одна из моих лучших подруг, и ты ставишь меня в трудное положение.
Listen, George, I consider Tessa to be one of my best friends, and you are putting me in a difficult spot.
Показать ещё примеры для «in a difficult»...

в трудномhard

Дорогие друзья, нам приходится жить в трудные времена.
My dear friends, hard times have fallen upon us.
Я собираюсь в трудный путь.
I'm going the hard way.
Не бросай отца в трудное время.
Don't give your father a hard time.
*В трудные времена ты делаешь жизнь легче*
# You make it easier when life gets hard #
Я понимаю, не в нашей природе идти на жертвы, даже в трудные времена, но если этого не сделать, остается только распрощаться с Рождеством.
I know it's in our nature to resist sacrifice, even in hard times, but if we don't, we may have to give up Christmas altogether.
Показать ещё примеры для «hard»...

в трудномin a tough

Ты ставишь меня в трудное положение, малышка.
Putting me in a tough spot, kid.
Mы поставили его в трудное положение.
Well, we're putting him in a tough place.
Нет, Дэвид, это ты поставил его в трудное положение.
No, David. You're the one who's put him in a tough place.
— Ты ставишь меня в трудное положение.
— You're putting me in a tough spot.
Мы в трудной ситуации здесь.
We're in a tough situation here.
Показать ещё примеры для «in a tough»...

в трудномin their hour of need

Но я не могла отвернуться от друга в трудную минуту.
But I couldn't turn away a friend in his hour of need.
Возможно ли, что ты сможешь поддержать своего одноклубника в трудную минуты?
Isn't there some way that you can support your teammate in his hour of need?
Чтопроисходитсэтимибеднымдушам , у которыхнетблизких, чтобы опереться в трудную минуту?
What happens to those poor souls... who have no loved ones to help them in their hour of need?
Мы мало встречаем людей в этих местах, но мы рады приветствовать всех детей Божьих в трудную минуту.
We do not see many of your folk in these parts, but we welcome all of God's children in their hour of need.
Он предложил ей моральную поддержку в трудную минуту?
Was he offering her support in her hour of need?
Показать ещё примеры для «in their hour of need»...

в трудномin a tough spot

Я понимаю, но эта девушка в трудной ситуации.
I know, but that girl's in a tough spot.
— ћы в трудном положении.
— We're in a tough spot.
Я так не думаю, но понимаю, что вы в трудном положении.
No, you don't, but you're in a tough spot.
Ты в трудном положении.
Hey,you're in a tough spot.
Вы в трудном положении.
You're in a tough spot.
Показать ещё примеры для «in a tough spot»...

в трудномin trouble

Дриллинг, все компании Буша. И в трудные времена у них всегда находились инвесторы.
Whenever they got in trouble, there were these angel investors who flowed money into the companies.
— Ну, конечно... В трудные минуты вы начинаете облагораживать себя разговорами о чести и достоинстве.
So, when you get in trouble you always garner pity with talk about honor and reputation.
И в трудный час пытался помочь.
When you were troubled, I tried to help.
Всегда здесь был кто-то, кто поддерживал меня в трудную минуту.
Someone's always been there when I've been in trouble.
Вы были посланы сюда направлять нас в трудные времена.
You were sent here to guide us through troubled times.
Показать ещё примеры для «in trouble»...

в трудномin a tight spot

Вы думаете, вы сейчас в трудном положении?
You think you're in a tight spot now?
Марта, я сейчас нахожусь в трудной ситуации.
Marta, I'm in a tight spot.
Оппозиция знает, Нюборг находится в трудном положении
The opposition knows Nyborg is in a tight spot.
Я просто в трудном положении.
I'm just in a tight spot.
— Я в трудном положении, Дженни.
I'm in a tight spot, Jenny.

в трудномin a crisis

Ты всегда знаешь что делать в трудную минуту.
You always know what to do in a crisis.
Процветаешь в трудные времена, и всё такое.
Thrive in a crisis, and all of that.
Я только хотел доказать, что на меня можно положиться в трудную минуту.
I just wanted to prove I'm good in a crisis.
Моя фирма считает своей приоритетной задачей замечать молодых горожан... которые попали в трудное положение, и предпринимать усилия для приведения их жизни в порядок.
My firm is making it a priority to identify a number of city youths... who are in crisis, and to undertake efforts to reorder their lives.
Или хочешь предать команду в трудную минуту?
Or you wanna betray your team during crisis?

в трудномin difficult times

Написанно... что сын никогда не оставляет своих родителей в трудное время.
It is written... that a son never leaves his parents in difficult times.
На борту так много людей, которые не понимают, что друзья должны помогать и поддерживать в трудные минуты.
Vilma, in this ship, many people do not understand that's what friends are for to help and to lean on in difficult times, yes you though.
Квилок сначала был с Алодором в очень хороших отношениях, они были очень близки, вместе не раз были в трудных ситуациях.
Quilok the first held Alodor in very high regards, they were very close, having been through many difficult times together
Если это мой сын,прошу, позвольте мне быть рядом с ним, чтобы утешить его в трудную минуту.
If this is my son, please let me be there To comfort him in this difficult time.
Настоящие друзья познаются в трудные минуты.
It's in difficult times that you know your true friends.