в суд — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в суд»

в судin court

Будет ли он отстаивать в суде?
Will it hold up in court?
Было бы неплохо узнать, чем закончится драка в суде, до того как мы начнем пальбу.
I thought it would be a good idea before we started the shooting war to see how this brawl in court comes out.
Подобные слова в суде присяжных считаются угрозой физической расправой.
The problem is, words like that are called a «death threat» in court.
В суде присяжных?
In court?
Вы дадите показания в суде по поводу краж, совершенных Найлзом и Декстер?
Will you testify in court that Niles and Dexter committed these burglaries? .
Показать ещё примеры для «in court»...
advertisement

в судsue

— Подай на меня в суд за клевету.
Sue me for libel.
Мы можем вызвать Сару Фарли в суд и получить установленные судом факты.
— Well, what of it? We can sue Sara Farley and have the facts established in a court of law.
Этот Дауд подаст на нас в суд за неправомерное лишение свободы.
This man Dowd can sue us for false commitment.
Я могу подать в суд!
What? I can sue.
Я могу подать на вас в суд за всю студию! Это всё чепуха.
I could sue you for the whole studio.
Показать ещё примеры для «sue»...
advertisement

в судto trial

Для начала, это дело вовсе не должно было попадать в суд.
To begin with, this case should never have come to trial.
Я и мой клиент будем отстаивать интересы в суде.
I and my clients are going to trial.
Нет никаких причин для того, что это дело не уйдёт в суд присяжных.
There is no way this is not going to trial.
Но если дойдёт до слушаний в суде об этом уже никогда не вспомнят.
If this comes to trial none of that will be remembered.
Мне нужно идти в суд.
I have to go to trial.
Показать ещё примеры для «to trial»...
advertisement

в судcourthouse

В суде?
The courthouse?
Завтра мы с тобой должны пойти в суд.
Tomorrow you and me go to the courthouse.
Я только что звонил в суд.
I just called the courthouse.
Только приди в суд с $1 000 и заплати за меня залог.
Just come to the courthouse with $1,000 and bail me out.
Отнеси в суд. Встретимся за ужином.
Bring it to the courthouse, and then meet me for dinner tonight.
Показать ещё примеры для «courthouse»...

в судsubpoena

Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
If you want to see me pinch me or subpoena me.
Вчера он получил повестку в суд.
He received the subpoena yesterday.
Вызвать в суд её память?
Subpoena her mind?
Значит, мы можем вызвать в суд... всех членов её церкви.
So maybe we do get a subpoena... for the church membership list.
Ты правда хочешь быть первой, кто сказал «вызвали в суд»?
Did you wanna be the first to say «subpoena»?
Показать ещё примеры для «subpoena»...

в судin the courtroom

Но вы не в церкви, а в суде, мистер Фолтриг.
This is still a courtroom, not a church, Mr. Foltrigg.
Продолжайте в том же духе и завтра в суде шоу выйдет на славу.
Maintain that level of arrogance in the courtroom and we shall put on a very good show indeed.
Как ваш адвокат, я советую вам придерживаться правил приличия в суде.
As your lawyer, I want you to adhere to courtroom decorum.
Ваше поведение в суде немного неформально, но я должен Вам сказать что Вы чертовский юрист.
Your courtroom manner may be rather unconventional, but I gotta tell you, you're one helluva trial lawyer. Thank you.
Погодите, вот увидите еще, сколько человек мы собрали, чтобы пойти в суд.
OH. WAIT TILL YOU SEE ALL THE SUPPORTERS WE HAVE GOT COMING TO THE COURTROOM.
Показать ещё примеры для «in the courtroom»...

в судlawsuit

Просто подай на меня в суд.
I think you got a lawsuit here.
— Я пожалуй подам на тебя в суд дело нешуточное. Вот мой номер телефона.
This whole burn lawsuit I plan to initiate it might get a Iittle crazy, so here is my phone number.
Мы подадим в суд.
There will be a lawsuit.
Подам на тебя в суд.
Hello, lawsuit.
Я получил огромный штраф и повестку в суд.
I get hit with a giant fine and a lawsuit.
Показать ещё примеры для «lawsuit»...

в судtestify

Я буду свидетельствовать в суде, как ваш свидетель. Все что угодно. Пол обсуждал это с Эшером.
I'll testify as your witness, anything.
Мне с тебя нужен список людей, которые покажут в суде, что ты хороший отец, несмотря на увечье.
I need that list of names from you... people who can testify that you're a good father... despite your handicap.
И управляющий пиццерии даст показания в суде... Это хорошо.
And the manager at the Pizza Hut's gonna testify... and that's good.
Да! — Перес не хочет идти в суд, он знает про Швашу.
— Peres won't testify, he heard Shwasho is dead.
Если я приму твои условия, ты дашь показания в суде?
If I submit to this, you'll testify?
Показать ещё примеры для «testify»...

в судstand

Давайте, ведите меня в суд. Я им все там выложу!
You go ahead, put me on the stand, I'll tell the same goddamned story!
Да, только если мы погрузим её в гипноз, а в конечном итоге она нам понадобится, то в суд для дачи показаний мы её привести точно не сможем.
Yeah, but we put her under, and then we end up needing her, we'll never get her on the stand.
Если в суде она развалится на части?
She'll fall apart on the stand?
Мы не можем дать ему выступить в суде.
We can't put this guy on the stand.
Я хочу, чтобы завтра в суде ваше поведение изменилось.
Now, tomorrow on the stand I want your demeanor to be different.
Показать ещё примеры для «stand»...

в судin a court of law

Я отвечу на любые вопросы в суде.
I will answer any questions in a court of law.
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
If they wish to charge me, I will defend myself in a court of law.
Это совсем не то утверждение,.. которое я хотел бы услышать в свое оправдание в суде, сэр.
That is not an assertion I should care to see tested in a court of law, sir.
Ее присутствие необходимо в суде, мадам.
She is required, most urgently, in a Court of Law.
Все, что вы скажете или сделаете может и будет использоваться против вас в суде.
Anything you say or do can and will be used against you in a court of law.
Показать ещё примеры для «in a court of law»...