в радости — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в радости»

На английский язык «в радости» переводится как «in joy» или «with joy».

Варианты перевода словосочетания «в радости»

в радостиin joy

Делить друг с другом добро и горе, помогать друг другу в болезни и в здравии, и в радости. С этого дня, и пока смерть не разлучит вас.
To share the truth, the whole truth, for good or ill, to stand by each other in sickness and in health, and in joy, from this day forward until death do you part.
Жить в радости с Дагоном.
In joy, with Dagon.
И в печали, и в радости.
Both in sorrow and in joy.
Согласны ли вы любить, уважать и почитать этого человека, быть с ним в здравии и в болезни, в печали и в радости, холить и лелеять его, пока смерть не разлучит вас?
Do you take this man to love, honor and comfort, and keep in sickness and in health, in sadness and in joy, and cherish and bestow upon him your deepest devotion, for as long as you both shall live?
— В болезни и здравии, в горе и в радости, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
In sickness and in health, in joy and sorrow, through the good times and the bad, till death do us part.
Показать ещё примеры для «in joy»...
advertisement

в радостиmy pleasure

— Мне в радость.
My pleasure.
Мне было в радость.
It was my pleasure.
Это было в радость.
It was my pleasure.
О, конечно, мне это в радость.
Oh, yeah. My pleasure.
Да мне только в радость.
Yeah, my pleasure.
Показать ещё примеры для «my pleasure»...
advertisement

в радостиfor worse

В радости и горе.
For better, for worse. For better, for worse.
В горе и в радости?
For better, for worse?
В горе и в радости.
For better, for worse.
А что же случилось с «и в горе, и в радости»?
What happened to "for better or for worse?
Берете ли вы друг друга, чтобы быть вместе в горе и в радости?
Do you take each other, for better or for worse?
Показать ещё примеры для «for worse»...
advertisement

в радостиfor better

Живи в радость.
Have a good life.
Чужое несчастье всем в радость.
Everybody loves a good train wreck, right?
Это всё не в радость, конечно.
Not that it does me any good.
в горе и в радости, в богатстве и бедности,
in good times and in woe, for richer, for poorer...
В радости, в печали, в богатстве и в бедности.
For better, for worse. For richer, for poorer.
Показать ещё примеры для «for better»...

в радостиhappy

А другим детям они были бы в радость.
Some of them could make other kids really happy.
Пореви, если тебе это в радость.
Cry if it makes you happy.
Если вам это так в радость.
If this will make you happy...
Тебе наши забавы хотя бы немного в радость?
After we've made love, are you sometimes happy?
И старость была в радость
Nor will a happy woman grow old
Показать ещё примеры для «happy»...

в радостиenjoy

Тебе это в радость?
Do you enjoy it?
"Ты думаешь мне это в радость?
"Do you think I enjoy this?
Я не понимаю, но вроде бы твоя жизнь тебе в радость.
I'm not sure why, but you look like you enjoy your lives.
— Да тебе всё в радость.
— You'd enjoy anything.
Мне не в радость убивать женщин.
I don't enjoy killing women.
Показать ещё примеры для «enjoy»...

в радостиsickness and in health

Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish...
В горе и в радости, отныне и навеки пока смерть не разлучит вас?
In sickness and in health, from this day forth as long as you both shall live?
Чтобы знать, что он будет рядом с вами и в горе, и в радости?
Who you know will be there through sickness and in health?
Будешь меня нежить, лелеять, доверять во всём, и поддержишь в печали и в радости?
Will you love me, cherish me, honour me and keep me in sickness and in health?
...И поддержишь в печали и в радости?
And keep me in sickness and in health?
Показать ещё примеры для «sickness and in health»...

в радостиfun

Людей убивают, а тебе это в радость?
People are getting killed and you have fun?
А когда наша жизнь стала тебе не в радость? Тоже помнишь?
Do you remember where you were when it stopped being fun for you?
Знаешь, мне это даже в радость.
It was fun, you know?
Когда есть некому, то и готовить не в радость.
It's no fun to cook when there's nobody to eat it.
Такие вещи фанатам в радость.
This kind of thing, it's fun for the fans.
Показать ещё примеры для «fun»...

в радостиfor better or worse

Ну что ж, в печали и в радости, в болезни и в здравии.
Well, for better or worse, in sickness and health.
Послушай, в радости или горе, он — часть этой семьи.
Look, for better or worse, he's a part of this family.
Она ненадежная невеста, которой нельзя доверить быть с тобой в радости и в печали.
She's a fair-weather fiancée who can't be trusted to stay with you for better or worse.
Думали, что слова «в беде и в радости» что-то значат.
You thought «for better or worse» meant something.
В беде и в радости.
For better or for worse.
Показать ещё примеры для «for better or worse»...