в рабочее — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в рабочее»
в рабочее — work
Парни у барной стойки были в рабочей одежде.
— The guys at the bar were in work clothes.
В рабочем режиме.
In work mode.
Не говоря уже о склонности использования смайликов в рабочих заметках.
Not to mention your tendency to use emojis in work memos.
Ты же не приходишь на похороны в рабочей одежде.
Dead are not accompanied in work's costume.
Я в рабочей одежде.
I know. I'm in work clothes.
Показать ещё примеры для «work»...
advertisement
в рабочее — during office hours
Но вынужден попросить вас, зайти в рабочее время.
But I should ask you to come back during office hours.
И никаких личных звонков в рабочее время, полковник.
And no personal calls during office hours, colonel.
Что я тебе говорил о том, чтобы не играть с собой в рабочее время?
Schmidt. What did I tell you about playing with yourself during office hours? What did I tell you about playing with yourself during office hours?
Я хочу, чтобы вы занялись этим в рабочее время. — Ладно.
Gonna need you to do that during office hours.
Что он не наносит визитов домой, и что вам следовало бы поговорить с ним в рабочее время.
That he did not do home visits and should you wish to talk to him then to do so during office hours.
Показать ещё примеры для «during office hours»...
advertisement
в рабочее — during work hours
Иногда я хожу в клубы в рабочее время, хорошо?
Sometimes I go to the clubs during work hours, all right?
Как можно спрятать ребенка в рабочее время?
How would you hide a child during work hours?
Я стараюсь никогда не изобличать себя в рабочее время.
I try never to incriminate myself during work hours.
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено.
Since you're new here, you may not be fully familiar with the labor protocols, but you should be aware that fraternizing is not permitted during work hours.
Правильно ли совершать личные звонки в рабочее время?
«It is wrong to make personal calls during work hours?»
Показать ещё примеры для «during work hours»...
advertisement
в рабочее — in working order
Я смогу поддерживать трактор в рабочем состоянии.
Well, I can keep a tractor in working order.
В рабочем порядке.
In working order.
Все части тела у него в рабочем состоянии.
— All his parts are in working order.
Надо же, а он, возможно, еще в рабочем состоянии.
Man, this thing looks like it still might be in working order.
Эта шкатулка, обнаруженная в подвале театра, до сих пор в рабочем состоянии, дамы и господа.
This item, discovered in the vaults of the theatre, still in working order, ladies and gentlemen.
Показать ещё примеры для «in working order»...
в рабочее — during business
Второй выход должен быть открыт в рабочие часы.
Secondary exits must be unlocked During business hours.
Доступ только в рабочие часы, и предпочтительно, чтобы вы сначала позвонили.
Access is only during business hours, and we prefer you phone first.
Почему-то к этим дверям глубокой ночью приходят больше людей, чем в рабочие часы!
More people come to this door in the dead of night than during business hours!
— Да, только не в рабочие часы.
Yes, perhaps not during business hours.
Но лучше в рабочие часы.
Preferably during business hours.
Показать ещё примеры для «during business»...
в рабочее — during business hours
Никаких дел, в рабочее время.
No business during business hours.
Встреча должна происходить в рабочее время.
The meet has to happen during business hours.
В рабочее время.
During business hours.
В некоторые терминалы безопасности есть доступ только с серверов компании, в рабочее время.
So, why the escalation? Because certain secure terminals can only access the company mainframe during business hours.
Что можно сделать в 2 часа утра, из того что ты ты не можешь сделать в рабочее время?
What can you do at 2 a.m. that you can't during business hours?
Показать ещё примеры для «during business hours»...
в рабочее — on company
Никаких личных дел в рабочее время.
No personal business on company pond.
Что же мне остаётся делать, если не смогу распекать тебя за то, что учишь роль в рабочее время?
And she won't be playing Maria. What do you reckon I'm gonna do if I can't bawl you out for learning your lines on company time?
Я не дремал в рабочее время в передвижном доме Д-ра Келсо.
I was not taking a nap on company time in Dr.Kelso's mobile home.
Что по-вашему скажет начальство, когда узнает, что вы взламывали систему нацбезопасности в рабочее время?
What do you think your employers are going to say when we tell them you've been breaching national security on company time?
Мне нужно получить разрешение у моего начальства на то, чтобы беседовать в рабочее время.
I'll need clearance from my bosses to allow any interviews on company time.
Показать ещё примеры для «on company»...
в рабочее — on the job
Поймали за выпивкой в рабочее время.
Caught me drinking on the job.
В рабочее время.
On the job.
Простите, я не пью в рабочее время.
Ah. Sorry, but not on the job.
Да, если Джейсон ударит кого-нибудь в рабочие часы...
Yeah, if Jason beats up someone on the job...
— В рабочее время.
— On the job, no less.
Показать ещё примеры для «on the job»...
в рабочее — on the clock
Если Макналти будет заниматься личными делами в рабочее время, я должен про это знать.
McNulty does personal business on the clock, I want to know.
Но точно не в рабочее время.
Just not on the clock.
Не приходилось делать свои дела в рабочее время?
You've never run an errand on the clock before?
Да, но постоянно и то, что я не должна болтать в рабочее время.
Yeah, but a regular what, I'm not allowed to say that on the clock.
Послушай, детка, давай поговорим об этом не в рабочее время?
Look, baby, can we talk about this when I'm not on the clock?
Показать ещё примеры для «on the clock»...
в рабочее — task force
Просто он всё ещё был расстроен из-за вопросов чистоты в чём виноват ты, потому что поставил Сидни Перселла в рабочую группу.
He was still upset about clean jobs, which is on you, Dan, because you put Sidney Purcell on the task force.
Мэм, вы дали мне слово что нефтяники не будут включены в рабочую группу а теперь я получаю этого долбаного Чака.
I was given your word, ma'am, that nobody from oil was gonna be on the task force, and now I've got this Chuck bullshit.
Нефтяники так разозлились что мы поставили несолидного Чака в рабочую группу что заставили президента выбрать кое-кого другого...
Well, oil was so pissed that we tried to put lightweight Chuck onto the task force that they forced the President to go with somebody else,
При всём уважении, мэм, банки по-прежнему будут готовы поучаствовать в рабочей группе после того, как вы успешно переизберётесь.
With all due respect, ma'am, you know, the banks will still be, you know, raring to go for a task force, you know, when you're safely reelected.
Вам нужно вернуть Чака Фёрнама в рабочую группу.
Well, you need to put Chuck Furnam back on the task force.
Показать ещё примеры для «task force»...