в покое — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в покое»

«В покое» переводится на английский язык как «at rest» или «peacefully».

Варианты перевода словосочетания «в покое»

в покоеrest

Других оставляют в покое хотя бы после работы.
The others can have a rest after work.
Оставь меня в покое.
Let me rest.
Господи, оставь его в покое.
Jesus, give it a rest.
Я была бы вам признательна, если бы вы сосредоточились на нашей миссии... и оставили своё либидо в покое. Можно я покажу тебе кое-что?
I'd appreciate it if you could concentrate on our mission... and give your libido a rest.
Оставь его в покое.
let him rest.
Показать ещё примеры для «rest»...
advertisement

в покоеalone

Ты оставляешь его в покое.
You leave him alone.
Оставьте шалуна в покое.
Let the poor devil alone.
Оставь меня в покое, я знаю, где рояль.
Leave me alone. I know where the piano is.
Я сказал тебе оставить этого ребенка в покое.
I told you to leave that child alone.
Оставь его в покое.
Oh, you leave him alone.
Показать ещё примеры для «alone»...
advertisement

в покоеin peace

— Оставьте меня в покое.
Leave me in peace.
Во имя Господа, оставь нас в покое.
In the name of God, leave us in peace.
Идите найдите Ирен и оставьте меня в покое.
Go find Irene and leave me in peace.
Я вас прошу оставить меня в покое!
I must ask you to leave me in peace.
Я лишь хочу, чтобы меня оставили в покое.
I just want to be left in peace.
Показать ещё примеры для «in peace»...
advertisement

в покоеbreak

— Оставь в покое Соупи и его ребят.
Soapy and those kids, give them a break, will you?
— Оставь меня в покое.
— Give me a break.
— Лу, оставь меня в покое.
— Give me a break.
Оставь нас в покое, Торнбург.
— Give us a break, Thornburg.
Оставь жучка в покое.
Give a bug a break.
Показать ещё примеры для «break»...

в покоеleave

Оставь меня в покое!
Leave me.
Оставьте его в покое!
Leave.
— Оставь меня в покое.
Leave it.
Ты меня оставишь в покое?
Will you please leave me?
Оставьте нас в покое.
— May I help you? — Leave us!
Показать ещё примеры для «leave»...

в покоеgo

Как было бы чудесно, если бы они перестали нас презирать. Если бы оставили нас в покое, и мы бы жили как раньше.
How wonderful if they stopped hating us, if they let us go about our business like we used to.
Хотите, что я умоляла Фрэнка, чтобы он оставил вас в покое?
You want me to ask Frank to let you go? Beg for you?
Сцевола, оставь меня в покое.
Scevola, let me go!
Пусти его, отпусти! Оставь моего мужа в покое!
— Let him go!
— Вы оставите меня в покое?
— Will you leave me go?
Показать ещё примеры для «go»...

в покоеoff my back

— Оставь меня в покое.
— Get off my back!
Оставьте меня в покое,мне все надоело!
Get off my back!
Оставь меня в покое, чёрт!
No, that stays up here. Get off my back! Damn it.
Оставь в покое мою куртку.
Get off my back about the jacket.
Оставьте меня в покое!
Now stay off my back!
Показать ещё примеры для «off my back»...

в покоеaway from

Тогда оставьте Эйлин в покое.
Then stay away from Eileen.
Оставьте меня в покое!
Keep away from me!
И оставь меня в покое!
Stay away from me.
Оставьте ее в покое.
Get away from her!
Я же велел тебе оставить меня в покое.
I told you to stay away from me.
Показать ещё примеры для «away from»...

в покоеboy alone

Оставь мальчика в покое.
Let the boy alone.
Оставь мальчика в покое!
Leave the boy alone!
Оставь мальчика в покое.
Look, leave the boy alone.
Оставьте парня в покое.
Leave the boy alone.
Оставьте мальчика в покое.
Leave the boy alone.
Показать ещё примеры для «boy alone»...

в покоеbother

И оставь меня в покое с моими хозяевами!
Now stop bothering me with my boss.
Чтоб она больше здесь не появлялась. И оставила меня наконец в покое.
So she won't come back and keep bothering me.
Оставь в покое меня, слишком поздно для сожалений.
Stop bothering me, it's too late to be sorry
Скажи мне, что не любишь, и я оставлю тебя в покое, клянусь
Admit it, and I'll never bother you again.
Оставь меня в покое.
Don't bother me.
Показать ещё примеры для «bother»...