в окрестности — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в окрестности»

в окрестностиin the neighborhood

Девушка в полуночи, гуляет в окрестности с Казабланом.
A girl at midnight, walking in the neighborhood with Casablan.
Почему лучший пейзаж в окрестности всегда на кладбище?
Why is it the best landscape in the neighborhood is always in the cemetery?
Я получаю какие-то странные помехи. Я думаю, где-то в окрестности может быть установлено какое-то электронное оборудование высокой мощности.
Somebody in the neighborhood might be running some high-powered electronic equipment.
Пробую все зеркала в окрестности, хочу увидеть, буду ли я красивой в этом, которое отражает меня крупнее чем на самом деле.
Trying out all the mirrors in the neighborhood, and I wanted to see if I look pretty in one in which I may be closer than I appear.
Я остался и просмотрел камеры в окрестностях того места где Сантосо был застрелен.
I stayed and I trawled cameras in the neighborhood where Santoso was shot.
Показать ещё примеры для «in the neighborhood»...
advertisement

в окрестностиin the vicinity

Они поедают все в окрестностях, так что еду станет трудно найти.
They eat everything in the vicinity, so food will be hard to find.
Тувок, продолжайте сканировать на наличие других кораблей боргов в окрестностях, а также других кораблей, возможно, более мощных.
Tuvok, continue scanning for any Borg vessels in the vicinity, as well as any other ships that might be more powerful.
Есть признаки активных кораблей боргов в окрестностях?
Any sign of active Borg ships in the vicinity?
Всем подразделениям в окрестности ...
All units in the vicinity...
Почему ты даже в окрестности одного из моих мест преступлений?
Why are you even in the vicinity of one of my crime scenes, Gently?
Показать ещё примеры для «in the vicinity»...
advertisement

в окрестностиin the area

Я сказал ему, что в окрестностях есть два-три.
I told him there were two or three in the area.
Констебль, передайте своим друзьям в в баджорской милиции, что нам нужны логи всех наземных транспортеров в окрестностях центра.
Constable, tell your friends in the Bajoran militia we need to see the activity logs of all the ground-based transporters in the area.
Я проверил все службы по найму машин в окрестностях.
I checked every cab and limo service in the area.
Бесконечные летние дни, размышления в одиночестве, бесцельные прогулки в окрестностях, поездки на велосипеде...
Endless summer days; solitary meditation; aimless meandering in the area on foot or on bicycle.
Ну, я была в окрестностях и увидела похоронное бюро и я подумала, а вдруг умер кто-нибудь, кого я знаю.
Well, I was in the area and I saw the funeral home and I thought I wonder if anyone I know has died.
Показать ещё примеры для «in the area»...
advertisement

в окрестностиin the neighbourhood

Поскольку это моя обязанность, конечно, мы самое главное семейство в окрестностях.
Because it is my duty, of course, we are the foremost family in the neighbourhood.
Я был в окрестностях и решил Вас навестить.
I was in the neighbourhood, thought I'd pay a visit.
А ты всегда будешь самым умным мужчиной в окрестности.
And you'll always be the smartest man in the neighbourhood.
Материнское сердце будет разбито, если она узнает, что в действительности происходит в окрестностях... воры, насильники, скрывающиеся за каждым углом.
It will break mother's heart if she finds out what's really happening in the neighbourhood... thieves, rapists, hiding in every corner.
Я как-то консультировала по делу в Бродмуре, там пациент съел всех кошек в окрестности, так что, смотря на вещи шире...
(SIGHS) I once consulted a case at Broadmoor where the patient had eaten all the cats in the neighbourhood, so in the wider scale of things...
Показать ещё примеры для «in the neighbourhood»...

в окрестностиon the outskirts

Вот это-фотографии заброшенной фермы в окрестностях городка.
These are photographs of an abandoned property on the outskirts of town.
Ты жил в избе в окрестностях Фив.
You've been living in a hut on the outskirts of Thebes.
Расположенный среди волшебных пейзажей... в окрестностях Джайпура, этот дворец -
Tucked away on the outskirts of Jaipur, and graced with breathtaking surroundings-
Взрыв произошёл несколько часов назад в этой маленькой израильской деревне в окрестностях Тель-Авива.
The blast occurred just hours ago in this tiny Israeli village on the outskirts of Tel Aviv.
По-видимому, генерал Саид и Соломон были в окрестностях Маана сегодня вечером.
Apparently, General Said and Solomon traveled to the outskirts of Ma'an this evening.
Показать ещё примеры для «on the outskirts»...