in the neighbourhood — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the neighbourhood»

in the neighbourhoodпо соседству

If they are to leave Brighton, they should come to Hertfordshire and reside in the neighbourhood.
Если они должны уехать из Брайтона, пусть приедут в Хэртфордшир и живут по соседству.
— I was in the neighbourhood.
— Я был по соседству.
Maybe because whoever did it had some business in the neighbourhood, like classes.
Возможно, у того, кто это сделал, есть дела по соседству, например уроки.
— I was in the neighbourhood.
— Я была по соседству.
Your friends in the neighbourhood have collected their Ramadan alms and sent them to you.
Твои друзья по соседству собрали свою милостыню на рамадан и прислали тебе.
Показать ещё примеры для «по соседству»...
advertisement

in the neighbourhoodв окрестностях

And you'll always be the smartest man in the neighbourhood.
А ты всегда будешь самым умным мужчиной в окрестности.
(SIGHS) I once consulted a case at Broadmoor where the patient had eaten all the cats in the neighbourhood, so in the wider scale of things...
Я как-то консультировала по делу в Бродмуре, там пациент съел всех кошек в окрестности, так что, смотря на вещи шире...
I was in the neighbourhood, thought I'd pay a visit.
Я был в окрестностях и решил Вас навестить.
It will break mother's heart if she finds out what's really happening in the neighbourhood... thieves, rapists, hiding in every corner.
Материнское сердце будет разбито, если она узнает, что в действительности происходит в окрестностях... воры, насильники, скрывающиеся за каждым углом.
The Rio Carnival has become increasingly commercialised, but remains a focus for major composers and singers. Like the flamboyant Elza Soares, who became associated with Mocidade, a samba school in the neighbourhood where she grew up which she praises in one of her best known songs.
Карнавал в Рио становился все более коммерционализированным, но тем не менее, оставался привлекательным для ведущих композиторов и певцов, таких, как яркая Эльза Соарес, которую стали ассоциировать с Мосидаде, школой самбы из окрестности, где она выросла,
Показать ещё примеры для «в окрестностях»...
advertisement

in the neighbourhoodв этом районе

He lived in a neighbourhood where screams were commonplace.
В этом районе крики — обычное дело.
I went to a Szechwan restaurant in this neighbourhood.
Я был в китайском ресторане где то в этом районе.
What are you doing in this neighbourhood?
Что делаешь в этом районе?
Yoυ can never find a taxi in this neighbourhood.
В этом районе вечно не поймать такси.
Mr. Volkan i can assure you that you can not find a better villa in this neighbourhood.
Господин Волкан я могу заверить вас, что вы не сможете найти лучше виллы в этом районе.
Показать ещё примеры для «в этом районе»...
advertisement

in the neighbourhoodнеподалёку

In the neighbourhood.
Неподалёку.
So I was in the neighbourhood.
Я был неподалёку.
I was in the neighbourhood.
Я была неподалеку.
I was in the neighbourhood.
Я тут был неподалеку.
In the neighbourhood.
Неподалеку.
Показать ещё примеры для «неподалёку»...

in the neighbourhoodв округе

Into one house in the neighbourhood they shall never have admittance.
Ни в один из этих домов в округе они никогда не будут допущены.
Whoever it is, you go back and you tell your bosses that nobody, and I mean nobody, buys or sells in this neighbourhood without going through Edie Britt.
Кто бы они ни были, возвращайтесь и скажите боссу, что никто, слышите, никто не продаст и не купит ничего в округе в обход Иди Бритт. Понятно?
No, you're the only white-poet-warlord in the neighbourhood.
Нет. Вы единственный белый военноначальник-поэт в округе.
This way you won't be the only unprotected family in the neighbourhood.
Твоя семья перестанет быть единственной незащищенной семьей в округе.
You're the most beautiful woman in the neighbourhood.
Ты самая красивая женщина в округе.
Показать ещё примеры для «в округе»...

in the neighbourhoodпоблизости

— So, I was in the neighbourhood.
Я был поблизости. Я так и поняла.
I was in the neighbourhood.
— Был поблизости.
I was in the neighbourhood.
Я был поблизости.
Ha! You were in the neighbourhood?
Поблизости был, говоришь?
I was in the neighbourhood.
— Просто была поблизости.
Показать ещё примеры для «поблизости»...

in the neighbourhoodпроходил мимо

I happened to be in the neighbourhood, — and I thought I would stop by.
Я просто проходил мимо и подумал зайти.
I was in the neighbourhood and I had lent her some paintbrushes months ago.
Я просто проходил мимо... Вспомнил, что одолжил ей малярную кисточку, а она не вернула.
Actually, I was in the neighbourhood, and I wanted to make sure they'd fixed that elevator camera.
Да я проходил мимо и захотел убедиться, что камеру в лифте починили.
I WAS IN THE NEIGHBOURHOOD.
Я тут проходил мимо.
— I was in the neighbourhood.
— Да так, мимо проходил.
Показать ещё примеры для «проходил мимо»...

in the neighbourhoodв квартале

Your greatness lies in your modesty and in your wisdom, but, you can see what's happening in the neighbourhood, how the youth is deteriorating.
Твоё величие именно в твоей скромности и в твоей учёности. Но ты видишь, что творится в квартале? видишь, что вокруг творится?
Sorry, but there's a leash law in this neighbourhood and you never know who's watching.
Извини, но у нас в квартале строго насчет поводков, к тому же никогда не знаешь, кто за тобой наблюдает.
And I am inside my people here, we help each other, we're close in the neighbourhood.
И я здесь среди своих. Помогаем друг другу, все рядом, в одном квартале.
— Rabbi, we have here an opportunity, like Ma'ayan Hillel, the yeshiva in which I was educated, that started out small and is now one of the best of Jerusalem. And to start to save many souls in the neighbourhood. — I just want to say this:
Рабби, это возможность, как Источник Гилель в Иерусалиме — йешива, в которой я учился, небольшая тогда, но самая богатая на сегодня, помочь спастись множеству душ в этом квартале.
We represent the shopkeepers in the neighbourhood.
Дело в том, что нас послали коммерсанты нашего квартала.