в какой-то степени — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в какой-то степени»

На английский язык «в какой-то степени» переводится как «to some extent» или «to a certain extent».

Варианты перевода словосочетания «в какой-то степени»

в какой-то степениto some extent

Д-р Тригонис считает что многие детские воспоминания взрослых это в какой-то степени смесь фантазий и нереализованных желаний.
Dr. Trigonis believes that many adult memories of childhood are to some extent an amalgam of fantasy and wish fulfillment.
Да, мы все создаём собственную реальность в какой-то степени.
I know we all create our realities to some extent.
В какой-то степени.
To some extent.
В какой-то степени, мы в вашей власти, граф Эд, поэтому вы должны защитить нас от этих язычников.
To some extent, we are at your mercy, Count Odo, for you must protect us against these pagans.
Возможно, понравится в какой-то степени. Но я не люблю его, Чарли.
I probably will, to some extent, but I don't love him, Charlie.
Показать ещё примеры для «to some extent»...
advertisement

в какой-то степениin a way

В какой-то степени кора мозга дарит нам свободу.
The cerebral cortex is, in a way, a liberation.
Я думаю, что эта женщина умная, интеллигентная, в какой-то степени беспомощная по крайней мере против семейного произвола.
I see her as a sensible woman. Intelligent. Helpless, in a way...
Потому что, в какой-то степени, Минкс хотела им смерти.
Because you see, in a way, Minx wanted them dead.
Ну, мою маму сегодня награждают, и, в какой-то степени, меня тоже награждают.
Well, my mom is being honored tonight. So, in a way, I am also being honored.
Мы с женой не могли иметь детей, так что в какой-то степени они наши дети.
— My wife and I were unable to have children, And so, in a way, I suppose they are ours.
Показать ещё примеры для «in a way»...
advertisement

в какой-то степениkind of

В какой-то степени.
Kind of.
Хотя, в какой-то степени, так и было.
Actually,it kind of was.
И я тебя за это уважаю... в какой-то степени.
I kind of admire youfor it.
В какой-то степени я солгал своему боссу, что уже прочел это.
I kind of lied to my boss about having already read it.
Ты в какой-то степени напоминаешь мне его.
He kind of reminded me of you a little.
Показать ещё примеры для «kind of»...
advertisement

в какой-то степениto some degree

Я знал, что происходит вокруг меня в какой-то степени.
I knew what was happening around me to some degree.
В какой-то степени, да.
To some degree, yes.
Все художники в какой-то степени анархисты.
All artists are anarchists to some degree.
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха.
— With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful.
Ну да, ясно, похоже, она не рассказывала, но, у меня он тоже есть в какой-то степени, так что... Я просто хочу удостовериться, что все карты открыты.
Uh, well, I... okay, I guess she didn't tell you, but, uh, that's me too to some degree, so... just wanna make sure all the cards are on the table.
Показать ещё примеры для «to some degree»...

в какой-то степениon some level

В какой-то степени ты это осознаешь.
On some level, you have to know that.
Знаешь, в какой-то степени тебе нравится видеть, как я расплачиваюсь за свои неблагоразумные поступки.
You must enjoying this on some level. Seeing me pay for my indiscretions.
Я полагаю, невидимый призрак действительно работает в какой-то степени.
I suppose it does work on some level.
Буду другом, или дядей или папой в какой-то степени.
Be it friend or Uncle or dad-ish on some level.
В какой-то степени он даже хочет, чтобы его поймали.
On some level this guy wants to get caught.
Показать ещё примеры для «on some level»...

в какой-то степениsort of

В какой-то степени.
Sort of, yes.
В какой-то степени.
Sort of, yes.
Знаете, наверное, очень увлекательно и даже, в какой-то степени, чудесно владеть таким местом, как Херствуд, знаете, со всеми его историями
You know, it must be very satisfying, and sort of wonderful... to own a place like Hurstwood, you know, with everything that's back of it.
когда начинаешь об этом думать, понимаешь это в какой-то степени её вина так что, решено?
When you think about it, it's sort of her fault. So it's decided?
И это в какой-то степени показывает разницу между цивилизациями у которых развились неправильные прикусы.
And you can sort of show this by the difference in civilisations who've developed overbites.
Показать ещё примеры для «sort of»...

в какой-то степениsomewhat

Как Ты предсказывал, это по ту сторону горячих источников..., ...которые, в какой-то степени совместимы с окружающей средой Венеры.
As you predicted, it is over a hot spring which should make it somewhat compatible with your Venus environment.
В какой-то степени.
Somewhat.
В какой-то степени да.
Somewhat seriously.
В какой-то степени ты виноват в том, что у нее нет друзей.
You are somewhat responsible for her not having friends.
— Да, в какой-то степени похоже.
— It does, somewhat. It is, it is.
Показать ещё примеры для «somewhat»...

в какой-то степениmore or less

В какой-то степени да.
More or less.
В какой-то степени.
— Sex. — More or less.
В какой-то степени.
More or less.
Судя по всему, в этот момент я чувстовала себя в какой-то степени хрупкой.
It's quite possible I was feeling more or less fragile at that instant.
Хорошо, я уродина с поющим фурункулом, но я ведь и человек, в какой-то степени.
Okay, I'm a freak with a singing butt boil, but I'm still a human being, more or less.