some extent — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «some extent»

some extentстепени

Dr. Zorba proved, that if you could see a ghost, you could control it to a certain extent.
Доктор Зорба доказал, что если ты можешь видеть призрака, ты можешь им управлять. В определённой степени.
Yes, well, I mean, to a certain extent, yes.
Да, знаете, до некоторой степени, да.
Well, I would say that to a certain extent this statement can be turned about, i.e. That the... elite wants to be responsible.
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
В такой манере и в такой степени, что джентльмен не мог бы оставить это без сатисфакции сколько бы врем ни прошло.
— To a small extent.
— В небольшой степени.
Показать ещё примеры для «степени»...
advertisement

some extentмере

I did have a few brief moments of satisfaction in Vietnam where I was fortunate enough to serve my country to the fullest extent at My Lai.
Было у меня несколько приятных моментов во Вьетнаме где я был достаточно счастлив служить моей стране в полной мере в Милае.
But now, sir, you are a criminal, and you will be prosecuted to the fullest extent of my imagination.
Но теперь, сэр, Вы уголовник, и будете привлечены к полной мере моего воображения.
For a final lesson in the extent of human folly and ingratitude.
За последний урок о мере человеческой глупости и неблагодарности.
You and your friends will be prosecuted to the full extent of the law.
Ты и твои друзья в полной мере ответят перед законом.
No one knows the full extent of illegal price fixing in Denmark.
Никто в полной мере не знает о незаконной фиксации цен в Дании.
Показать ещё примеры для «мере»...
advertisement

some extentразмер

— Determine extent of damage.
— Определить размер повреждений.
We do not know the extent of its powers.
Мы не знаем размер его силы.
The extent of knowledge we can absorb is only limited by our numbers.
Размер знания, которое мы можем поглотить, ограничен только нашим числом.
Now, the shape and extent of the damage is pretty much identical in both cases.
Теперь, размер и характер повреждения предельно идентичны в обоих случаях.
One of my greatest disappointments in life is that you never fully realized the extent of your power.
Знаешь, одно из самых больших разочарований моей жизни в том, что ты никогда полностью не осознавала размер твоей силы.
Показать ещё примеры для «размер»...
advertisement

some extentвсей строгости

Whoever did will be found and punished to the full extent of the law.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
Since that terrible day... I have made it my personal mandate... to see to it that the monster that committed this abominable act... be captured, tried... and prosecuted to the fullest extent of the laws of man.
В тот ужасный день я дал себе клятву добиться того, чтобы чудовище, совершившее этот омерзительный акт, было поймано, предано суду и наказано по всей строгости человеческих законов!
Violators will be prosecuted to the full extent of the law.
Нарушители будут наказаны по всей строгости закона.
And uphold justice to the full extent of the law.
И защищать справедливость, по всей строгости закона.
I am going to prosecute you to the full extent of the law.
Я буду преследовать вас по всей строгости закона.
Показать ещё примеры для «всей строгости»...

some extentнасколько

— Not to the extent of my knowledge.
Насколько я знаю, нет.
I have seen the extent of his forces.
Я видел, насколько он силен.
You need to know the extent to which he is disconnected from the human race.
Просто хочу, чтобы вы знали, насколько этот человек далёк от рода человеческого.
The extent to which I do not care cannot be measured.
Насколько мне наплевать даже сложно выразить.
Notice the extent to which the deviant has detailed the male... anatomy.
Заметьте, насколько подробно здесь описана человеческая анатомия.
Показать ещё примеры для «насколько»...

some extentмасштабы

It could also be an intoxication of greater extent.
Возможно также, что масштабы отравления гораздо шире.
You will learn the extent of the damage.
Вы узнаете масштабы ущерба.
You are only just beginning to understand the extent of your gifts.
Ты только начинаешь понимать масштабы своих способностей.
Given the extent of the persecution in that country.
Учитывая масштабы Преследований в этой стране.
Mr. Stone, given the extent of homelessness, don't you think the court will jump at the chance to write new law in this case?
М-р Стоун, учитывая масштабы бездомности, не считаете, что суд воспользуется случаем написать новый закон на этом деле?
Показать ещё примеры для «масштабы»...

some extentкакой-то степени

To some extent I think so.
Возможно, в какой-то степени.
Dr. Trigonis believes that many adult memories of childhood are to some extent an amalgam of fantasy and wish fulfillment.
Д-р Тригонис считает что многие детские воспоминания взрослых это в какой-то степени смесь фантазий и нереализованных желаний.
I know we all create our realities to some extent.
Да, мы все создаём собственную реальность в какой-то степени.
— To some extent.
— В какой-то степени.
To some extent yes, the Basque DNA is considered to be a living fossil of the first Europeans.
До какой-то степени да. ДНК басков считается живым наследием первых жителей Европы.
Показать ещё примеры для «какой-то степени»...

some extentпредел

This is the extent of our relationship.
Это предел наших взаимоотношений.
That generally is the extent of our charity.
Впринципе это предел нашей благотворительности.
«Is it free?» was the full extent of my German.
«Здесь не занято?» — предел моих познаний в немецком.
We still don't know the extent of what Elijah's up to.
Мы до сих пор не знаем предел возможностей Элайджи.
Well, as a coroner, I'm hoping this is the extent of my involvement.
Как коронер, я надеюсь, это предел моего вмешательства.
Показать ещё примеры для «предел»...

some extentобъём

But I also saw the extent of knowledge your subconscious mind contains.
Но еще я видела объем знаний, которое содержит твое подсознание.
The full extent of these cavities, is revealed by x-rays.
Полный объём этих полостей можно оценить с помощью рентгена.
Now you can see the extent of the enterprise.
Теперь вы можете видеть объем работ.
And the adrenaline stopped flowing, which allowed her to succumb to the full extent of her injuries, which... They're catastrophic.
Адреналин перестал поступать, и поэтому она почувствовала весь объем своих повреждений, которые ... катастрофичны.
And the American people can rest assured that I will work tirelessly... To uncover the full extent of his crime.
И американский народ может не сомневаться, я буду безустанно работать, чтобы в полном объёме раскрыть это преступление.
Показать ещё примеры для «объём»...

some extentнастолько

I knew you were generous, but not to this extent...
Я знал, что вы великодушны, но чтобы настолько...
Not these children, to this extent.
Не эти дети, не настолько же.
A tablet in 1924. Dalí was a visionary, but not to that extent.
Планшет в 1924 году, Дали хоть и был провидцем, но не настолько.
I don't mind being put on, but to that extent?
Я допускаю, что надо мной посмеялись, но чтобы настолько!
Look, in 13 years of practice, I've never witnessed something to this extent.
Послушайте, за 13 лет работы я никогда не встречалась с чем-то настолько...
Показать ещё примеры для «настолько»...