в кадр — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в кадр»

в кадрin the frame

А прямо над ними в кадре висит постер «Людей-Х» в рамочке.
Now across from them, in the frame is a framed poster of the X-Men.
Глядя на Софию, ясно, что она не хотела быть в кадре.
Looking for Sophia, it is clear that she did not want to be in the frame.
Двумерное представление, которое вы здесь видите, именно то, что будет у вас в кадре если использовать нужный объектив и правильное положение камеры.
The 2-D representation you see here, is exactly what you have in the frame if you respect the focal of the lens and the camera position.
Держи меня в кадре.
Keep me in the frame!
Марк, войди в кадр.
Mark, get in the frame.
Показать ещё примеры для «in the frame»...
advertisement

в кадрin the shot

— Ты будешь с нами в кадре?
Are you going to be in the shot with us?
Плоскодонка в кадре.
Cut, cut. We got a surfboard in the shot.
Прошу вас, не говорите сейчас, потому что только ребёнок в кадре и...
Please do not speak right now, only the girl is in the shot and...
Могу я попасть в кадр?
Mike, can I get in the shot?
— Я в кадре?
— Am I in the shot?
Показать ещё примеры для «in the shot»...
advertisement

в кадрon camera

Прогулки хорошо смотрятся в кадре.
Walks Look Good On Camera.
А мне нужно быть в кадре? Дико не люблю это дело.
Do I have to be on camera because, you know, I really hate that.
Тем не менее некоторые из вас могут найти себя в кадре на заднем плане, так атмосфера, ничего особенного.
However, some of you may find yourself on camera as background players, atmosphere, nothings.
Никто, о ком стоило бы сожалеть, но приезжала съёмочная группа новостей, и я должна была попасть в кадр с очень грустным выражением лица вроде этого.
Oh, no one important, but, um, a TV news crew showed up, and I got to be on camera looking really, really sad like this.
Хорошо смотришься в кадре.
Pretty on camera.
Показать ещё примеры для «on camera»...
advertisement

в кадрin the picture

Я хочу чтобы он попал в кадр.
I really want it to be in the picture.
Только убедитесь, что наши временные тату в кадре.
Make sure our temporary tats are in the picture.
Мне нравится, что ты любишь фотографировать, но я хочу, чтобы и ты был в кадре, хорошо?
I love that you love taking pictures, but I want you to be in the picture, okay?
Макс, я хочу, чтобы ты тоже был в кадре!
Max, I want you in the picture!
На всё готовы, лишь бы в кадр попасть.
They are ready to do anything to get in the picture.
Показать ещё примеры для «in the picture»...

в кадрget in

Лицо в кадре?
You got the face?
Логотип в кадре, обхожу машину, мотор! Приветствую, Искатели.
Got the logo, coming around the van, and action.
— Эта штука целиком в кадре?
— You getting the full thing?
Верхушка храма влезает в кадр?
We're not getting the top?
В кадре пожилая леди собирает ежевику, а в деревне кого-то режут-убивают.
— Oh, yeah? You've got an old lady, come in, she's been picking blackberries, someone's been killed in the village, stabbed, and you go, 'She might be a batologist' — just a thought.
Показать ещё примеры для «get in»...

в кадрin hr

В кадрах с неназываемой?
Up in HR with the unnamed?
Почему я должна быть в кадрах, и с кем?
Why would I be up in HR and with whom?
Ты знаешь от том, что Мередит, сразу пошла в кадровый отдел, после нашего собрания?
Do you know that Meredith marched straight to HR after our meeting?
Ты не стучишь: ни Элис, ни в кадры, ни в полицию.
You don't snitch, not to Alice, not to HR, not to the police.
Разве не у той женщины в кадровой службе муж тоже болеет раком?
I mean, isn't there that woman over in hr whose husband has cancer?
Показать ещё примеры для «in hr»...

в кадрfootage

Твоя машина не попала в кадр.
And the footage covered your car.
У нас будут кадры симпатичных полизнезийцев, гордых и гологрудых, может быть, в кадр попадет пеликан рядом с..... памперсами.
We'll get footage of beautiful Polynesian people, proud and topless, maybe a pelican near some diapers.
Ладно, а теперь мне нужен видеоряд, как я реагирую на речь Джея, чтобы заменить чиханье на шампанское, и я просто вставлю его в кадр с другими людьми, сидящими за столом.
Okay, now I need some footage of me reacting to jay's speech To replace the champagne sneeze, And I'll just drop that into another table full of people.
Если вы посмотрите на время, указанное в кадре, это снято за 6 минут до того, как подъехал Джей.
Now, if you look at the time code on the actual footage, it's just six minutes before Jay got lit up.
Он попал в кадр?
You have any footage of him?