в здравом уме — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в здравом уме»

На английский язык фраза «в здравом уме» переводится как «in a sound mind» или «of sound mind».

Варианты перевода словосочетания «в здравом уме»

в здравом умеof sound mind

Находясь в здравом уме... и памяти.
Being of sound mind and body...
Всё в этом документе об наоборот, хотя, будучи в здравом уме..
Anything in this document to the contrary... notwithstanding, being of sound mind...
Никогда не было решения жить вместе которое могло быть установлено как в здравом уме.
There was never a decision to live together that can be established to be of sound mind.
Он в здравом уме, когда подписывал документ.
He was of sound mind when he signed it.
Итак, давайте занесем в протокол что я, Олив Фендиргаст, находясь в здравом уме и обладая размером грудей меньше среднего, клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды начиная с этой минуты.
So let the record show that I, Olive Penderghast being of sound mind, and below-average breast size swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Показать ещё примеры для «of sound mind»...
advertisement

в здравом умеin their right mind

Никто в здравом уме не хочет возвращения ни индейцев ни бандитов. Чёрта с два.
Nobody in their right mind wants the Indians back, nor the bandits.
Никто в здравом уме не остается в этом доме после наступления темноты.
No one in their right mind stays in this house after dark.
Кто, в здравом уме, станет отрицать, Кевин, что 20 век был исключительно моим веком?
Who, in their right mind Kevin, could possibly deny the 20th century was entirely mine?
И, будучи умудрённым в этом, я знал, что есть столько способов солгать! И один такой способ — раздуть ситуацию до такого размера, что никто в здравом уме не заподозрит тебя.
And being a veteran, I knew there were... a lot of ways to pull off a lie... and one of them is to exaggerate a situation... to such an extent that no one in their right mind... could possibly suspect you.
Кто, находясь в здравом уме, даст мне выбор между жизнью и смертью?
Who, in their right mind, Would give me power of life and death?
Показать ещё примеры для «in their right mind»...
advertisement

в здравом умеsane

Он был в здравом уме, чтобы описать это дело.
He was sane enough to write that story.
Это — не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме.
It is not a thing a sane man would do.
Никто в здравом уме не пойдет на это.
No sane man would come here to face this thing.
Сумасшедшая ли я или в здравом уме?
Am I sane or am I crazy?
Ты единственное что держит меня в здравом уме.
You are the only thing that keeps me sane.
Показать ещё примеры для «sane»...
advertisement

в здравом умеin their right mind would

Никто в здравом уме не женится на Сычужке.
No one in their right mind would marry Rennet.
Кто в здравом уме изменит его деканскому величеству?
Who in their right mind would step out On his royal deanness?
Я имею в виду, кто в здравом уме когда-либо...
I mean, who in their right mind would ever...
— Никто в здравом уме туда не сунется.
— No one in their right mind would go in there.
Никого в здравом уме.
No one in their right mind would.
Показать ещё примеры для «in their right mind would»...

в здравом умеlucid

Он был вполне в здравом уме, когда звонил мне.
He was quite lucid when he called me in.
Бабуля не в здравом уме?
Is your Maw Maw lucid?
Твоя мама... твоя мама была в здравом уме, она наговорила тебя всяких вещей, и сейчас она... ушла, всё стало, как прежде.
Your mother... Look, your mother was lucid, and she said things, and now she's...
Она полностью в здравом уме.
She's completely lucid.
Она в здравом уме
She's lucid.
Показать ещё примеры для «lucid»...

в здравом умеwith any sense

Любой человек в здравом уме его бы боялся.
Anyone with any sense feels threatened by my father.
Любой в здравом уме сейчас бы держался подальше.
Anyone with any sense would steer clear right now.
Никто в здравом уме не сказал бы ничего столь глупого.
Nobody with any sense would say something that foolish.
Ни один человек в здравом уме, даже друг, не одолжит деньги хозяину убыточной шахты, потому что никогда не получит их обратно.
No-one of sense, however much a friend, would loan money to a man with a failing mine, for the simple reason that they would never get it back.
Если вы в здравом уме, вы, конечно, не должны говорить с незнакомцем.
Look... If you had any sense, you wouldn't take a lift from a strange man.