в замешательстве — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в замешательстве»

«В замешательстве» на английский язык переводится как «confused» или «perplexed».

Варианты перевода словосочетания «в замешательстве»

в замешательствеconfused

Капитан, я с трудом припоминаю исторические события, в которых мы вот-вот примем участие, но я в замешательстве.
Captain, I vaguely remember the historical account of the famous battle in which we are about to engage, but I am confused.
Я была в замешательстве из-за той сигареты, что ты мне дал.
I was confused that night because of that cigarette that you gave me.
Александр напуган, он в замешательстве, он страдает, и все потому, что его отец отказывается его видеть.
Alexander is scared, confused, hurt, all because his father is refusing to see him.
Ну, теперь я точно в замешательстве.
Oh, now I really am confused.
В замешательстве?
Confused?
Показать ещё примеры для «confused»...
advertisement

в замешательствеembarrassed

Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать.
I left embarrassed, intent on never being jealous again.
Ты привела меня в замешательство, когда явилась прошлой ночью.
I was so embarrassed when you appeared last night.
Американцы жаждут моей смерти, а заодно и наши связи закопать, поэтому я в замешательстве.
The Americans want me dead, so our relationship dies with me, so I get embarrassed.
Я не злюсь, я просто в замешательстве.
I'm not angry. I'm just embarrassed.
Возможно она в замешательстве.
Well maybe she's embarrassed.
Показать ещё примеры для «embarrassed»...
advertisement

в замешательствеlittle confused

Ты как будто в замешательстве? В чём дело, девочка?
You look a little confused.
Но слегка в замешательстве.
Just a little confused.
Я немного в замешательстве, коммандер.
I'm a little confused, Commander.
Ненадежность может ввести в замешательство.
Insecurity maybe a little confused
Мигель, я в замешательстве.
I have to admit, I'm a little confused.
Показать ещё примеры для «little confused»...
advertisement

в замешательствеmess

Я был в замешательстве.
I was a mess.
Я был в замешательстве, а она просто сидела там, как... статуя.
I was a mess, and she just sat there like... A statue.
Дети в замешательстве!
The kids are a mess!
Его жена в замешательстве, говорит, что не видела кто был за рулем.
His wife's a mess, says she didn't see the driver.
я была в замешательстве.
I was a mess.
Показать ещё примеры для «mess»...

в замешательствеdisconcerting

И, как все загадки, вы приводите в замешательство.
And, like all enigmas, disconcerting.
Это приводило в замешательство.
It was disconcerting.
Приводит в замешательство, красочный образ большого латунного носа с приятным блеском на нём.
Disconcerting as well, colour wise, to have a big brass nose, with a fine shine on it.
В замешательстве.
Disconcerting.
Дзен тут действительно приводит в замешательство.
The zen here is really disconcerting.
Показать ещё примеры для «disconcerting»...

в замешательствеof confusion

Все глупые поступки, которые я сделал родились в замешательстве, а не из-за намерений
Any bone-headed moves I made were born of confusion and not malice.
Тот факт, что это было 8 или 9 лет, немного приведет в замешательство.
The fact it's from 8 or 9 years ago has caused a bit of confusion.
И в результате надвигающейся трагедии и в замешательстве,
And in the ensuing tragedy and confusion,
Не позволяйте пламени, вспыхнувшему от невосполнимой искры, выплеснуться наружу, в замешательстве и отчаянии.
Don't let the fire go out, spark by irreplaceable spark, in confusion and despair.
И почему же вы в замешательстве?
What caused this confusion?
Показать ещё примеры для «of confusion»...

в замешательствеat a loss

Мы были в замешательстве.
We were at a loss.
Слыхал я, что даже господин Цуда в замешательстве.
I hear that even Sir Tsuda is at a loss.
Я должен признать, Агент Скалли, я в замешательстве.
I have to admit, Agent Scully, I'm at a loss.
Я знал, что они окажутся в замешательстве, но вот его масштаб...
I knew they'd be at a loss, but the extent of it...
Чтож, если ты не можешь сказать мне, как спасти тебе, то я в замешательстве, потому что у меня заканчиваются способы, чтобы вернуть тебя с края.
Well, if you cant tell me how to save you, then I'm at a loss, because I'm running out of ways to pull you back from the brink.
Показать ещё примеры для «at a loss»...

в замешательствеbewildered

Сегодня мы продолжаем искать выход из этого снежного кошмара... Многие ньюйоркцы остаются в замешательстве от произошедшего... и охвачены отчаянием и тревогой.
Today as we continue to dig ourselves out from this horror, many new yorkers are left stunned, bewildered and overcome with feelings of despair and hopelessness.
Вы не в замешательстве, а в ужасе.
You are not bewildered, you are afraid.
— Я в замешательстве, сказать по правде.
I'm bewildered, to tell you the truth.
Она в замешательстве.
Sh-she's bewildered.
И к настоящему времени эта божественная красота ньютоновской вселенной и даже классической физики Эйнштейна превратилась в сложность, поистине приводящую в замешательство.
And now the divine beauty of the Newtonian clockwork universe, and even the classical physics of Einstein have been obscured by bewildering complexity.
Показать ещё примеры для «bewildered»...

в замешательствеto get confused

И этим приводит её половую систему в замешательство. Запускает её преждевременно.
It caused her reproductive system to get confused, start operating prematurely.
— Он будет в замешательстве, а у нас впереди два часа езды.
~ He's going to get confused and we've two hours' drive ahead of us.
Я в замешательстве.
I get confused.
— Это приводит в замешательство.
— It gets confusing.
Я в замешательстве.
I get so confused.
Показать ещё примеры для «to get confused»...

в замешательствеreally confused

Я же был в замешательстве.
I was really confused.
Люди в замешательстве по поводу дрожжей.
People are really confused about yeast. Mm.
Я в замешательстве, Чинна.
I'm really confused, Chinna.
Я в замешательстве.
This is really confusing.
Я в замешательстве.
Uh, I'm really confused.