в духах — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в духах»

в духахin perfume

Поскольку в прошлый раз вы умело оценили мою походку и даже пристрастия в духах... присядем?
Because you figured out my gait, my taste in perfume, etc. the previous time. Shall we sit?
А мне — сливу, плавающую в духах, налитых в мужскую шляпу.
— I'd like a beer, Moe. I'd like a single plum floating in perfume, served in a man's hat.
— Разбираешься в духах.
You know your perfumes.
Для мужчины, вы неплохо разбираетесь в духах.
You're good on perfumes, for a man.
То есть... — Видимо, что-то в духах.
I mean, uh, there's something about that perfume that...
advertisement

в духахin the spirit

Всё, что вам надо здесь сделать — влиться в дух всех этих дел.
All you gotta do around here is get in the spirit of things.
Я имел в виду, в духе старых немых комедий.
What I mean is in the spirit of the Keystone Kops.
Он был не в духе после этого.
He was not in the spirit thereafter.
Говорят, это в духе научного обмена.
They said it was in the spirit of scientific exchange.
— Это в духе заключенного пакта, понимаешь?
In the spirit of this whole pact, you know ?
Показать ещё примеры для «in the spirit»...
advertisement

в духахin a bad mood

— Ты что, не в духе?
You in a bad mood?
Его Превосходительство не в духе.
His Excellency is in a bad mood.
Боги сегодня не в духе.
For Tutatis, the gods are in a bad mood tonight.
Он сегодня не в духе.
He's in a bad mood.
Она сказала, что не в духе, и ушла.
She said she's in a bad mood and left
Показать ещё примеры для «in a bad mood»...
advertisement

в духахout of sorts

Хочу прояснить одну вещь раз и навсегда: я в духе.
I should like to make one thing quite clear, once and for all: I am not out of sorts.
Я уверен, что вы тоже были не в духе, и это вызвало приступы раздражения и гнева.
I am sure, captain that you, too, have been out of sorts and have been driven to fits of temper and rage.
В последнее время ты не в духе, поэтому он ничего не сказал тебе.
Maybe because recently you seem to be out of sorts, Prosecutor Ma, so Sunbae chose not to tell you.
Очевидно, сегодня утром ты не в духе.
It's obvious that you're out of sorts this morning.
Я не в духе.
I'm out of sorts.
Показать ещё примеры для «out of sorts»...

в духахvery

В духе Артура Дента.
Very Arthur Dent.
Это очень в духе Рождества.
It's very «Christmas.»
Да, слишком в духе девяностых, я согласен.
Yeah, it's very '90s. I agree.
Вполне в духе древнего Рима. Конечно, ему понадобится тога. И...
It's very ancient Rome, you'll need a toga, of course, a sword.
— Это очень в духе Сэта Коэна.
That's very Seth Cohen.
Показать ещё примеры для «very»...

в духахpissed

Потому что Гиббс сильно не в духе, и он бы хотел, чтобы я это проверил.
Because Gibbs is extremely pissed, and I think that he would want me to.
Свидетели утверждают, что видели, как он ссорился с женщиной снаружи кинотеатра в ночь перед убийством, и говорят, она была не в духе.
Witnesses say they saw him arguing with a woman outside a movie theater the night before he was killed, and they said she was, uh, pissed.
Она была не в духе?
Was she pissed?
Твоя сестрица не в духе.
Your sister's pissed.
Отлично. Он не в духе.
Oh, good, he's pissed.
Показать ещё примеры для «pissed»...

в духахin a mood

Кто-то похоже не в духе.
Boy, somebody is in a mood.
Сегодня кто-то определённо не в духе.
Someone is in a mood today.
— Кто-то сегодня не в духе.
— Someone's in a mood.
Твист не в духе.
(Tutting) Twist's in a mood.
А, ясно, ты не в духе.
All right, you're in a mood.
Показать ещё примеры для «in a mood»...

в духахin ghosts

Вы верите в духов?
Do you believe in ghosts?
Это мой выбор такой? Верить либо в духов либо в супергероев?
What, this is my choice, I gotta believe in ghosts or superheroes?
Да, я верю в духов.
Yes, I believe in ghosts.
— Я не верю в духов.
— I don't believe in ghosts.
Я не верю в духов.
I don't trust in ghosts.
Показать ещё примеры для «in ghosts»...

в духахsulking

Ты не в духе?
Are you sulking?
Он будет не в духе пару дней, а потом...
He may be sulking for a few days, then...
Не в духе?
Sulking?
— Ты не в духе.
— You're sulking.
Хорошо, вы, ребята, не в духе.
Okay, you guys are sulking.
Показать ещё примеры для «sulking»...

в духахhappy

— Можно подумать, ты в духе!
— Are you happy ?
— Если она поработает, значит будет не в духе.
If she works, she ain't happy.
Босс хочет видеть тебя, и похоже, он сильно не в духе.
The boss wants to see you, and he doesn't look very happy.
Клэр не в духе.
Claire's not happy.
Ты не в духе была.
You were not happy.