высокомерный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «высокомерный»

«Высокомерный» на английский язык переводится как «arrogant» или «haughty».

Варианты перевода слова «высокомерный»

высокомерныйarrogant

Все мои коллеги высокомерны и неприличны.
My colleagues are all arrogant and improper.
Мей, высокомерный Чарльз снова здесь.
Mei, arrogant, Charles is here again.
Однако твой отец пытался убедить высокомерного военного.
However, your father argued with arrogant military men.
Он спросил меня, не думаю ли я, что Эд действовал немного высокомерно.
He asked me if I didn't think Ed was acting a little arrogant.
— Ты слишком высокомерен.
— You are quite arrogant.
Показать ещё примеры для «arrogant»...

высокомерныйstuck-up

Ладно, просто потому что я успешный это не делает меня высокомерным.
Well, come on, just because i'm successful, that don't make me stuck-up.
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи... гноя!
You stupid, stuck-up, toffee-nosed, half-witted... upper-class piles of... pus!
Что за снобистский, высокомерный культ?
What kind of a snobby, stuck-up cult is this?
Не какой-нибудь высокомерной наследнице состояния от батончиков которая рисуется на людях безо всякого уважения...
Certainly not some stuck-up candy-bar heiress who flaunts herself in public without regard...
Вы действительно такая высокомерная, мисс.
You're really stuck-up, Miss.
Показать ещё примеры для «stuck-up»...

высокомерныйelitist

— Ты так высокомерна.
— You're so elitist.
Высокомерны.
Elitist.
Я склонялась к тому, что ты высокомерный Оксфордский сноб. Но образ благодетеля тебе тоже подходит.
Well, I was leaning towards elitist Oxford prig, but now that you mention it, self-satisfied do-gooder works as well.
Франклин был страстным сторонником независимости Америки, и видел в развитии науки, в частности, электричества, способ избавиться от невежества, ложных идолов и, в конечном итоге, от высокомерного засилья колонизаторов.
Franklin was a passionate supporter of American emancipation and saw the pursuit of rational science, and particularly electricity, as a way of rolling back ignorance, false idols and ultimately his intellectually elitist colonial masters.
Кэсси, сделай мне одолжение и оставь своё высокомерное, политически корректное васповское эго за дверью, договорились?
Cassie, do me a favor, and check your elitist, politically correct waspy little ego — at the door, could you please?
Показать ещё примеры для «elitist»...

высокомерныйsnooty

Высокомерный управляющий по винам начал с ним спорить но Донни устроил скандал с владельцем ресторана и следующее, что я помню, это вся наша еда за счёт заведения.
That snooty wine steward argued with him, but Donny made a scene with the owner, and the next thing you knew, our entire meal was on the house.
Я просто излучаю любовь в отличие от вас, девочки, в вашей высокомерной шайке.
I'm just spreading the love, unlike you girls in your snooty little clique.
Я считала, что ты слишком высокомерна с нами, когда ты пришла.
I thought you'd be too snooty for us when you started.
Ты слишком высокомерен для простого распиаренного кукольника, Фил.
You're snooty for a glorified Punch And Judy man, Phil.
Я принимал грязевые ванны в стольких местах сколько твое высокомерное маленькое сознание не может и предположить.
I've taken mud in more places than your snooty little mind can fathom.
Показать ещё примеры для «snooty»...

высокомерныйhubris

Это было высокомерно, и мы получили то, что заслуживали.
It was hubris, and we got what we deserved.
Да, он был высокомерен.
It was hubris.
В институте, возможно это было высокомерно с моей стороны. Я не знаю, так могло быть. Но я не сделаю этого сейчас.
At the institute... maybe that was hubris on my part.
— Это было не наивно, а высокомерно.
— It wasn't naive, it was hubris.
Но вот высокомерные суждения о незнакомых тебе людях и местах, как по мне, являются серьезным грехом.
But the hubris of making assumptions about a people and a place to which you are a foreigner strikes me as a grave sin, indeed.
Показать ещё примеры для «hubris»...

высокомерныйcondescending

Высокомерный тип.
A condescending chap.
Высокомерный сукин...
Condescending son of a...
Что за высокомерное отношение!
Now you being condescending.
Если вы не хотите, чтобы люди считали вас высокомерным, возможно вам не стоит снисходительно с ними разговаривать.
If you don't want people to think you're condescending, maybe you shouldn't say condescending things.
Она была требовательной, высокомерной, Клифтон Холмс, легендарный адвокат защиты из Техаса.
She was demanding, condescending, even conniving.
Показать ещё примеры для «condescending»...

высокомерныйhoity-toity

Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Wasn't we happy together? Wasn't it all okay till she showed here? Hoity-toity, describing me like a ape.
Эта высокомерная школа сделала тебя такой чопорной.
This hoity-toity school has made you so uptight.
Где некоторые высокомерные молодые особы просто спят за прилавком..
I don't know why I've given my whole life to this post office to have some hoity-toity young miss just falling asleep behind the counter.
Если уж на то пошло, он завербовался только потому, что его высокомерная семья не заплатила за его обучение в колледже!
The only reason he enlisted in the first place was because his hoity-toity family wouldn't pay for his college!
Спорим, тем снобам из высокомерного района не приходится иметь дела с отключениями.
Bet those snobs in the hoity-toity neighborhood don't have to deal with their power going out.
Показать ещё примеры для «hoity-toity»...

высокомерныйpatronizing

Он себя вел высокомерно и вы его приложили.
He was patronizing you, and you stomped on him.
— Видишь, я могу говорить это не высокомерно.
— And I don't have to be patronizing.
Боже, ты высокомерный грубиян!
God, you're a patronizing bully.
Ты хоть понимаешь, как это высокомерно?
Do you know how patronizing this is?
Ты обошелся неучтиво с теми людьми, они пойдут расскажут друзьям, а это плохо отразится на бизнесе, а ещё ты ужасно высокомерно говоришь со всеми, особенно со мной.
Well, you know, you were rude to these people and they'll go tell their friends, and that's really bad for business, and you're incredibly patronizing when you talk to everyone, especially me.
Показать ещё примеры для «patronizing»...

высокомерныйattitude

Вот именно из-за этого самодовольного и высокомерного поведения люди, как вы, так... непопулярны.
It's that smug, superior attitude that makes people like you unpopular.
Я высокомерный бездельник и псих.
I eat and play, have an attitude, and I'm hysterical.
Высокомерный какой.
He's got a bit of an attitude.
И ты знаешь, что большинство из девочек высокомерны и неблагодарны.
And you know most the girls, they all about attitude, not gratitude.
Возможно из-за денег, в клуб, поздно ночью, действительно хорошо, Высматриваю, кого посимпатичнее, взгляните на эту крошку, Смогу уехать с ней домой, в 18 она может быть высокомерна, а в 19 соплячка,
Hey,must be the money in the club on the late night, feel ya right looking trying to spot some real nice looking for a little shorty I noticed so I can take home I can take home she can be 18,18 with an attitude or 19 kind of snotty,

высокомерныйpresumptuous

Не будьте высокомерны.
Don't be presumptuous.
Я был слишком высокомерен.
I was very presumptuous.
И чтобы избавить нас от этой высокомерной негодяйки,
But not wanting to expose us to the presumptuous wench any further,