выкрутиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «выкрутиться»

«Выкрутиться» на английский язык можно перевести как «to get out of a difficult situation» или «to find a way out».

Варианты перевода слова «выкрутиться»

выкрутитьсяget out

Ну вот, а я уж решил что выкручусь без уроков...
And I thought I was gonna get out of this without a lecture... Nikki and Paulo...
Поэтому мы хотим выкрутиться, пока можем, и начать свое собственное дело.
Which is why we want to get out while we still can and start our own thing.
Не знаю, как мы выкрутимся на этот раз.
I don't know how we're gonna get out of this one.
Ты воспользуешься ей, чтобы выкрутиться из этой ситуации?
Really? You're gonna use her to get out of this?
Он выкрутится.
He'll get out.
Показать ещё примеры для «get out»...
advertisement

выкрутитьсяway out

Из этого не выкрутиться.
There's no way out of this.
Мой новый приятель просто увидел возможность загнать меня в угол и посмотреть, смогу ли я выкрутиться буду ли я бороться за свою жизнь.
My playmate saw an opportunity to paint me into a corner to see if I'd find my way out, if I'd fight to survive.
Тебе не выкрутиться из этого
You can't cheat your way out of this one.
Ты клеился ко мне, потом бросился в объятия замужней женщины, зато прибежал в мой кабинет, пытаясь выкрутиться из ситуации, а теперь тебе хватает наглости думать, что я стану трепать об этом языком?
You hit on me, then you run into the arms of some married woman, you come waltzing into my office trying to cutesy your way out of it, and now you have the nerve to think I'm gonna go and tell other people?
Вот почему, когда я уговорю Невисона пойти со мной в полицию и скажу, что думаю, что, возможно, знаю этих людей, я из этого выкручусь, Дженни!
Which is why, if I say this thing to Nevison and we go to the police and say, «I think I might know who these people are,» it's a way out of it! Jenny!
Показать ещё примеры для «way out»...
advertisement

выкрутитьсяget away with it

Я знала, что Джозеф выкрутится.
I knew Joseph was going to get away with it.
У него нет документов, поэтому ты можешь выкрутиться?
Oh, he doesn't have papers, so you can get away with it?
Но если бы я думал, что смогу выкрутиться,
But if I thought I could get away with it?
Думаешь мы выкрутимся?
Think we'll get away with it?
Не дайте Лаугесену выкрутиться.
Don't let Laugesen get away with it.
Показать ещё примеры для «get away with it»...
advertisement

выкрутитьсяpulled

Какая разница, как именно ты выкрутился, Лекс.
It doesn't matter what legal sleight of hand you pulled this time, Lex.
— Думаю, нет. Если бы я не выкрутился, всё было бы впустую.
— No, I don't think you do, because if I hadn't pulled that shit out of my ass, this whole thing would've been for nothing.
Если он смог так быстро выкрутиться, то и я смогу.
Now, if he can pull something together that fast, certainly I can.
Сэкономив на квартплате, я смогу выкрутиться.
By saving on rent, I think I can pull through.
Теперь надо как-то выкрутиться, если хотим дожить до рассвета.
Now we just gotta pull it off if we want to survive till sunlight.
Показать ещё примеры для «pulled»...

выкрутитьсяfigure it out

Мы с Аишей как-нибудь выкрутимся.
Aisha and I will figure it out somehow.
Я думаю, ты выкрутишься.
I got a feeling you'll figure it out.
— Будет непросто, но я выкручусь.
It'll be tough, but I'll figure it out.
Я выкручусь.
I'll figure it out.
Мы выкрутимся.
We'll figure it out.
Показать ещё примеры для «figure it out»...

выкрутитьсяspin

Как нам из этого выкрутиться?
How do we spin this?
— Я должна выкрутиться из фасолевой проблемы.
— I've gotta spin the green bean problem.
Да, он выкрутился.
Yeah. It's all spin.
Плевать на это дурацкое дело, мы должны выяснить, как из этого выкрутиться.
Forget this stupid case, we've gotta figure out how to spin this.
Я и тут выкручусь. Объясню им все популярненько.
I just have to spin it and put it in terms they can understand.
Показать ещё примеры для «spin»...

выкрутитьсяaway with it

Может тебе удастся выкрутиться.
You might get away with it.
Я тоже не хочу, чтобы Рейнольдс выкрутился.
I don't want Reynolds to get away with it, either, okay?
Если мы все четко спланируем, есть шанс в 5-10%, что мы выкрутимся.
If we plan this right, we've actually got a 5 to 10 percent chance of getting away with it.
Пусть они думают, что выкрутились.
Let's let them think they're getting away with it.
Нас сажали четыре фокера, но мы всё же выкрутился и к вам.
Four Fokkers were forcing us down, but we slipped away and came to you. I shot it down!
Показать ещё примеры для «away with it»...

выкрутитьсяmanage

Как выкрутимся?
Manage how?
Моя комната стоит недорого, я выкручусь.
Standing room doesn't cost much. I manage.
Нам такие расходы не по карману, но мы как-нибудь выкрутимся.
We can't afford the fees, but we'll manage somehow.
Ты посмотри, как он выкрутился.
Look at what he managed to do.
как-нибудь выкрутимся.
Don't worry, we can manage.
Показать ещё примеры для «manage»...

выкрутитьсяcover

Я думал, что выкрутился.
I thought I covered.
Думаю, Олег как-нибудь выкрутится.
I think Oleg's got that covered.
Назвал прозвище, которое не должен был знать, я думал, что выкрутился, но она догадалась, когда я назвал её Солли.
Called her a nickname I shouldn't have known, and I thought I covered, but she made me when I called her Solly.
На этот раз я сумела выкрутиться.
It was close call, but I managed to cover.
Хорошо выкрутился.
Nice cover.
Показать ещё примеры для «cover»...

выкрутитьсяturn up

Как-нибудь выкрутимся.
Something will turn up.
Он выкрутится, Свон.
He'll turn up, Swan.
Может Бен сможет выкрутиться.
Maybe Ben can turn it around.
Если вы ищете способ выкрутиться, то нам не о чем говорить.
If you're looking for ways to turn this around, then I think you shouldn't say anything.
Глядите-ка, как вы выкрутились.
Look how you turned out.
Показать ещё примеры для «turn up»...