manage — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «manage»

/ˈmænɪʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «manage»

«Manage» на русский язык переводится как «управлять» или «управляться».

Пример. He manages a large corporation. // Он управляет большой корпорацией.

Варианты перевода слова «manage»

manageуправлять

It seems Mr. Furusawa will manage a factory there.
— Похоже, господин Фурусава будет управлять там фабрикой.
I have the honour to general manage for your brother his piston rings in South America.
Я иметь честь генерально управлять для вашего брата его поршневыми кольцами в Южной Америке.
Maybe you do not like to manage me, huh?
Может, ты не хочешь управлять мной?
Then you saw how a zone should be managed.
— И в советской. — Тогда вы видели, как управлять.
I must be worldly to manage a temple like this.
Я должен погружаться в мирское, чтобы управлять таким храмом.
Показать ещё примеры для «управлять»...
advertisement

manageудалось

The police arrested him and confiscated all the stolen goods, but he managed to escape in an inexplainable manner.
Полиция арестовала его и изъяла все украденные предметы, но ему удалось бежать необъяснимым образом.
How did you manage it?
Как тебе удалось?
Yes, the Police Ohief managed to catch a counterfeiter-gang!
И кому, г-н советник уголовной полиции, удалось провалить работу большой банды фальшивомонетчиков?
I managed to keep the Sternwoods out of it.
Мне удалось отвести внимание от Стернвудов.
— You managed it.
— Вам удалось.
Показать ещё примеры для «удалось»...
advertisement

manageсправлюсь

— No, I think I can manage.
— Нет-нет, я справлюсь.
— Oh, no, I can manage.
— Нет, я справлюсь.
— No, thanks, Jim. I can manage.
— Спасибо, Джим, я справлюсь.
Thanks. I could have managed it.
Благодарю, я справлюсь сама.
No, sir, I can manage.
Нет, сэр, я справлюсь.
Показать ещё примеры для «справлюсь»...
advertisement

manageсмог

The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men.
Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека.
I wonder how he managed to get her.
Интересно, как он смог ее получить?
You managed to save up for it.
Ты смог накопить.
Did you manage to find it?
— Зато оно того стоит! Ты его смог найти?
Yes, it took a bit of time, but I finally managed to by-pass the dimensional controller.
Да, потребовалось немного времени, но я наконец смог улететь без пространственного контроллера.
Показать ещё примеры для «смог»...

manageсумел

And how did this charming vampire manage to escape the massacre?
И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни?
Ludwig managed to save the body of his beloved one.
Людвиг сумел выкрасть тело возлюбленной.
I think it managed to convey the romantic spirit of the opera...
Думаю, этот знаменитый певец сумел передать весь романтизм оперы...
— However did you manage it?
— Как это ты сумел?
Financial experts objected but I managed to overcome them.
Финансисты возражали, но я сумел настоять.
Показать ещё примеры для «сумел»...

manageсправляюсь

Yes, I manage all right.
Да, справляюсь. Чёрт,..
Oh, managing.
О, справляюсь.
— No, I can manage very nicely, thank you.
— Нет, я вполне справляюсь, — спасибо.
Oh, I think I manage very well, thank you.
Мне кажется я неплохо справляюсь. Спасибо.
Yeah, I manage.
Да, я справляюсь.
Показать ещё примеры для «справляюсь»...

manageудаётся

He manages to convince his boss and mentor Paul Davidson with Union Film to support him in making his artistic dream come true of producting an elaborate film drama.
Ему удается убедить своего руководителя и наставника Пауля Давидсона и «Унион Фильм» поддержать в осуществлении старой творческой мечты— создании полноценной драматической картины.
— How do you manage that?
— Как вам это удается?
He always manages to get what he wants.
Ему всегда удается получить то, что он хочет.
Only one out of every 10 of our own ships manages to escape him in those waters.
Лишь одному из каждого десятка наших кораблей удается уйти от него в тех водах.
— Well, yes, he did manage to.
— Ну да, ему это удаётся.
Показать ещё примеры для «удаётся»...

manageмогу

Well, after today I think I can manage a large cup of tea.
Думаю, после сегодняшнего я могу выпить большую чашку чая.
But I could manage a small force wall, a blister force wall, around the damaged part of the hull.
Но я могу поставить ограниченное силовое поле. пузырь из силовых полей вокруг поврежденных частей обшивки.
I do not manage to wake Cynthia.
Я не могу разбудить Синтию.
I do not manage to hear any more, Hastings.
Я не могу выслушивать все это, Гастингс.
I manage to build a castle of letters of seven floors, putting a letter in other one with mathematical precision, I do not get them to myself to find the last link of this so mysterious case!
Я могу построить семиэтажный домик, ставя одну карту на другую, с математической точностью, но не могу найти последнее звено в этом загадочном деле.
Показать ещё примеры для «могу»...

manageумудрился

Of course, here, he managed to find that little undercover place behind the hotel.
И, конечно, здесь, он умудрился найти то подпольное место за отелем.
Outside of evil, what else have you managed to do?
Кроме злодеяний, что еще ты умудрился натворить?
Only that as he fell, he somehow managed to get the bracelet off my wrist.
Только перед тем как упасть, он умудрился снять браслет с моего запястья.
The entire crew somehow managed to kill themselves, Doctor.
Каким-то образом весь экипаж умудрился погибнуть от собственных же рук, доктор.
Andy, how did you manage to tie yourself up like that last night?
Энди, как ты умудрился так себя связать прошлой ночью?
Показать ещё примеры для «умудрился»...

manageполучилось

I believe I have managed this time, boss!
На этот раз кажется получилось, шеф.
Anyhow, I managed to do it.
У меня всё получилось.
You say you managed... to get to sleep during the storm and did not wake up... even during the extremely violent murder... of your best friend only two rooms away.
Вь? хотите сказать, у вас получилось заснуть во время шторма. И не проснуться даже во время чудовищно жестокого убийства вашего лучшего друга?
Yes, well, I suppose I, I did manage to save Christmas.
Да, пожалуй, мне кажется я... у меня получилось спасти Рождество.
How did you manage to stay single all these years?
Как получилось, что ты ни разу не была замужем?
Показать ещё примеры для «получилось»...