встать на пути — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «встать на пути»

«Встать на пути» на английский язык переводится как «to stand in the way».

Варианты перевода словосочетания «встать на пути»

встать на путиstand in the way

Скажите, вы бы позволили группе дикарей встать на пути прогресса?
Tell me, would you let a band of semi-savages stand in the way of progress?
Никто не может встать на пути у прогресса!
No one can stand in the way of the future!
Я не могу сказать, сколько долгих месяцев мне снился такой момент и я не позволю никому и ничему встать на пути у моих снов.
I can't tell you how many long months of constructive dreaming have gone in this moment and I will let nobody, or nothing, stand in the way of that dream.
Мы не можем позволить чему-то встать на пути к благополучию нашего сына.
We can't let anything stand in the way of our son's welfare.
Должно быть стыдно того, что один невежественный человек может встать на пути прогресса.
It's a shame how one ignorant man can stand in the way of progress.
Показать ещё примеры для «stand in the way»...
advertisement

встать на путиget in the way

Тут он может только встать на пути.
He would only get in the way.
Позволить морали встать на пути делания денег...
Letting morality get in the way of making money...
Но конечно, Доктор Чарльз Грант должен был встать на пути.
But, of course, Dr. Charles Grant Had to get in the way.
Но он никогда бы не позволил этому стремлению к успеху встать на пути нашей...
But he never let that pursuit of success get in the way of our...
— Или Стэн встанет на пути.
Stan might get in the way!
Показать ещё примеры для «get in the way»...
advertisement

встать на путиin the way

Но мой брат решил встать на пути моей любви, и моё сердце этого не вынесет.
But my brother is putting himself in the way of my love and my heart will not stand for it.
Может так выйти, что наши дела встанут на пути отношений с другими людьми?
Is it possible our thing is getting in the way of us finding other people?
Ничто не может встать на пути у торговли недвижимостью.
Nothing stands in the way of real estate.
Любовь может лишь довести пару до того момента, пока нужды обоих не встанут на пути.
Love can only take a couple so far before their needs get in the way.
Извини, Лоуренс, но ты встал на пути моей мести.
I'm sorry, Lawrence, but you're in the way of my revenge.
Показать ещё примеры для «in the way»...
advertisement

встать на путиstand up to

Кто посмеет встать на пути у могущественных лобби?
Who would dare stand up to such large interest groups?
Что не смог встать на пути танка на площади Тяньмэнь?
That I didn't stand up to a tank in Tiananmen Square?
Несмотря на присутствие полиции, героем оказался миллиардер Тэо Галаван, в Готэме недавно, но уже сделал себе имя. Он встал на пути психопата.
Despite the presence of the GCPD, it was billionaire Theo Galavan-— newly arrived in Gotham but already making his name-— who stood up to the escaped lunatic.
Не позволяй никому встать на пути к твоей цели.
Never let anyone stand in between you and your ambitions.
Чавес встал на пути Соешинённых Штатов и в первую очередь потребовал, чтобы нефть Венесуэлы была использована во благо венесуэльского народа.
Chavez stood up to the United States and he's done it primarily demanding that Venezuelian oil be used to help Venezuelian people.
Показать ещё примеры для «stand up to»...

встать на путиpath

— Он встал на путь.
How do you know? He's on a path.
Прежде чем встать на путь мести,
Upon embarking on a path of revenge,
Те, кто встал на путь разрушения... ... корень их поступков в непонимании того, как мы выживаем.
Those who choose this destructive path, your actions are based on a misunderstanding of how we have survived.
Призываю Вас: идите домой, и посмотрите в зеркало, и молитесь, чтобы Ваш сын не встал на путь страха.
I urge you to go home and look in the mirror, and pray that your son doesn't succumb to the path of fear.
Да, но они не вернутся пока ты не встанешь на путь Божий.
Yes, but they will not return until you go the path of the Lord.

встать на путиcan get

Ты должна смириться с болезнью, прежде чем встать на путь излечения.
You have to admit that you're sick before you can get better.
Ты должна смириться с болезнью, прежде, чем встать на путь излечения.
You have to admit that you're sick before you can get better.
Но если твой муж встанет на пути Василия, он станет разменной монетой.
But if your husband gets in vasily's way, He's gonna be collateral damage.
Нельзя позволить эмоциям встать на пути.
Get him down!
Пошли все, кто встанет на пути у Майка Лори!
And fuck anybody who got a problem with Mike Lowrey!