впутывать — перевод на английский
Варианты перевода слова «впутывать»
впутывать — involve
Не впутывайте мирных жителей.
Do not involve the civilians!
У меня не было никакого права впутывать тебя в свою жизнь.
I had no right to involve you in my life.
Зачем впутывать меня?
Why involve me?
Я не буду впутывать мужа в мои ошибки, и вы не выйдете из этой тюрьмы.
I will not involve my husband in my mistakes and you will not become free of this jail.
Простите, что впутываю вас в наши дела.
I'm sorry to have to involve you in this way.
Показать ещё примеры для «involve»...
advertisement
впутывать — leave
— Не впутывай моего брата в это.
— Leave my brother out of this.
Не впутывай меня в эту историю.
— Leave me outta this.
Конечно, вы можете делать, что угодно, но не впутывайте в это детей.
You can do whatever you want but leave the kids out of it.
— Не впутывай сюда Фрэнки.
— Leave Frankie out of it.
Пожалуйста, не впутывайте моего сына.
Please leave my son out of this.
Показать ещё примеры для «leave»...
advertisement
впутывать — bring
Подождите секундочку... Не нужно впутывать сюда твоего папочку...
There is no need... to bring your daddy into this, sugar lumps.
Его не впутывай.
No need to bring him into it.
— Как вы смеете впутывать в это Бога?
— How dare you bring God into this?
Сейчас не время еще и Лоис в это всё впутывать.
This is not a good time to bring Lois in, too.
Не впутывайте в это детей.
You cannot bring the children into this.
Показать ещё примеры для «bring»...
advertisement
впутывать — drag
Зачем меня в это впутывать?
Why drag me into it?
Зачем нас в это впутывать?
Why drag us into it?
Ради всего святого, не впутывайте сюда ещё и деньги.
Oh — for God's sake — don't drag that money into it.
Не впутывай мою мать в это!
Don't drag my mother into it!
Не, не, не... Меня в это не впутывайте.
Oh, no, don't drag me into this.
Показать ещё примеры для «drag»...
впутывать — put
Сначала ты впутываешь меня в эти неприятности. А теперь хочешь вот так от меня отделаться?
First you put me in this mess, and then you think you can just get rid of me.
Я просил его, не впутывать меня в это!
I told them not to put me in with that!
Они не должны были впутывать тебя из-за этого места преступления..
Man, they should put you up if your place is a crime scene.
Почему ты постоянно впутываешь нас в неприятности?
Why you always put us in trouble?
Я бы предпочла не впутывать их во что-либо сейчас.
I would really rather not put them through anything else right now.
Показать ещё примеры для «put»...
впутывать — get involved
Да даже если я и втюрился, к чему ее впутывать в это дело?
Well, and even if it were? There was no need for her to get involved.
— Не надо, Дафна. Я не хочу тебя впутывать.
— Forget it, no need for you to get involved.
Мы не хотели вас впутывать.
We never meant for you to get involved.
Я не хочу тебя в это впутывать.
I don't want you to get involved.
Я, я не хочу тебя впутывать, ладно?
I-I don't want you to get involved, okay?
Показать ещё примеры для «get involved»...
впутывать — don
Если ты находишь в безысходном положении, не впутывай меня.
If you're in a bind, don't bug me with it.
Не впутывайте в это меня.
I don't buy it.
Не впутывай в это весь мир!
Don't take on the world!
Не впутывай сюда это.
Don't be bringing that shit around here.
Я сделаю все, что пожелаешь, только не впутывай моего сына.
I'll do whatever you want. Just don't go after my son. You people killed my wife.
Показать ещё примеры для «don»...
впутывать — keep
Не впутывай сюда мой метаболизм.
Keep my metabolism out of this.
Не впутывай его в это.
You keep him clear of it.
Не впутывай сюда моего отца.
Keep my father out of this.
Не впутывай сюда мою сестру.
You keep my sister out of this.
Ты что-то задумал и не хочешь впутывать меня. Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
You are planning something and you want to keep me out of it.
Показать ещё примеры для «keep»...
впутывать — implicate
Если США имеет обоснованные свидетельства чтобы впутывать...
If the U.S. has sufficient evidence to implicate...
Мне нельзя впутывать своих заказчиков.
I cannot implicate my employers.
В мои намерения не входит впутывать кого-либо в любые воображаемые преступления, уверяю вас.
My intention is not to implicate anyone in any fictitious crimes, I assure you.
Господин Болт, я бы посоветовала вам не впутывать в это себя или других.
Mr. Bolt, I'd advise you not to implicate yourself or others.
Я не могу никого впутывать.
I can't implicate anyone.
Показать ещё примеры для «implicate»...
впутывать — get into
Послушай, не впутывай меня.
Hold it! I don't want to get into any mess.
Я не хочу впутывать тебя в это.
I don't want to get into this with you.
Он не хочет меня впутывать.
He does not want to get myself.
Я не знаю, во что ты меня впутываешь.
I'm beginning to worry what you're getting me into here.
И что бы в той ячейке не было, оно впутывает в это дело Брайта.
And whatever was in that locker has got to implicate Bright.
Показать ещё примеры для «get into»...