возмущение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «возмущение»

«Возмущение» на английский язык переводится как «indignation» или «outrage».

Варианты перевода слова «возмущение»

возмущениеindignation

Разыграл отвратительную комедию, удивление, отвращение, возмущение, благородство.
I made a comedy for both of you, a comedy of surprise and disgust, of indignation and generosity.
Отношение, возмущение, это было почти реалистично, знаешь об этом?
The attitude, the indignation, it was damn near believeable, do you know that?
Избавть меня от возмущений.
— Spare me indignation.
Возможно вы хотите сбавить ваше возмущение.
You might want to dial back on that indignation.
Но я понимаю твое возмущение, Итан...
But I understand your indignation, Ethan.
Показать ещё примеры для «indignation»...
advertisement

возмущениеoutrage

Тот факт, что магазин находится в двух кварталах от Конгресса, подогрело мое возмущение.
The fact that it was near the Capitol compounded my outrage.
Где же ваше возмущение?
Where is your outrage?
Твое убийство, Ратледж, поднимет волну возмущения общественности... и даст начало обширной поддержке твоих предложений.
Your assassination, Rutledge, will create a public outrage... and trigger immense support for your proposals.
Она призналась, что все выдумала. Ее рассказ вызвал волну возмущения.
She has confessed to making up the whole story that provoked a wave of outrage.
И, предсказуемо, это вызвало возмущение, не только по всей этой стране, но ведь всем цивилизованном мире.
And, predictably, it caused an outrage, not only throughout this country, but indeed all the civilised world.
Показать ещё примеры для «outrage»...
advertisement

возмущениеdisturbance

Это простые атмосферные возмущения, Варан, и это в нашу пользу.
It is a simple atmospheric disturbance, Varan, and something very much to our advantage.
В нашем нынешнем местоположении мы вызываем мощное возмущение в атмосфере.
Where we are now, we are causing massive atmospheric disturbance.
Капитан, сенсоры отметили возмущения рядом с поселением на Мелоне 4.
Captain, sensors indicate a disturbance near the outpost on Melona IV.
Какого типа возмущение?
What kind of disturbance? I cannot tell.
Сэр, возмущения на Мелоне становятся более интенсивными.
Sir, the disturbance on Melona is becoming more intense.
Показать ещё примеры для «disturbance»...
advertisement

возмущениеresentment

К их возмущению.
Much to their resentment.
Может для того, чтобы положить конец гневу и возмущению друг на друга.
Maybe put to rest some anger and resentment we have for each other.
Если я буду твоим боссом, я буду надирать тебе задницу, и домой ты будешь приходить, весь кипя от возмущения.
And I think if I were your boss and had to ride your ass every day, you would come home seething with resentment.
Но, при всем моем уважении, их возмущение ничем не подкреплено.
But with all respect, their resentment has no teeth.
Для мамы, они были постоянным источником возмущения.
For Mom they were an annual source of resentment.
Показать ещё примеры для «resentment»...

возмущениеdistortion

Это — узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
It is a localised distortion of the space-time continuum.
Поле возмущения пульсирует.
Distortion field is fluctuating.
Узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
A localised distortion of the space-time continuum.
Ворф говорит о возмущении.
Worf refers to a distortion.
Наши датчики обнаружили временное возмущение.
Our sensors detected a temporal distortion.
Показать ещё примеры для «distortion»...

возмущениеindignant

Заинтересованность, возмущение, безразличие.
In favor, indignant, indifferent.
Возмущение.
Indignant.
Я от возмущения просто растерялась.
I was so indignant, I didn't know what to do.
И, затем, я собирался выслушать все возмущения по этому поводу и сказать ей, что
And then I was going to get all indignant about it and tell her,
Мы можем покупать вещи, которые мы не можем себе позволить, временно, но полноценно ими обладать, а потом возвращать их с возмущением, получая назад свои деньги.
We can buy stuff we can't afford, temporarily own the hell out of it, and then indignantly bring it back for a full refund.