воедино — перевод на английский

Варианты перевода слова «воедино»

воединоtogether

И я знаю что нет другого пути... кроме как быть сплоченными воедино.
And I know that it cannot be any other way... as we bind ourselves together.
Наш народ испытал большое бедствие которое вынудило нас бороться... сплотило нас воедино... и оставило нас великими.
It was the great calamity of our people that drove us to the struggle... brought us together... and left us greater.
Сомневаюсь, что кто-нибудь сумел бы сложить все воедино.
I doubt anyone could put it all together.
Нам нужно соединить все кусочки писем воедино.
We have to put the pieces of the letter together.
Это как будто мой разум наблюдал со стороны.. как я не могу собрать это все воедино.
It's like my mind was outside his... watching myself unable to bring it together.
Показать ещё примеры для «together»...

воединоpieces together

Разобраться во всем, сложить воедино все детали, миссис Хансен.
Fit all the pieces together, Mrs. Hansen.
Нужно просто сложить все кусочки воедино.
And this is where you see me put the pieces together.
Хокинс начинает соединять части головоломки воедино.
Hawkins is starting to put the pieces together.
И как же я раньше не сложила воедино эту мозаику?
How did I not put these pieces together?
Я просто пытаюсь сложить все кусочки воедино...
I'm just trying to put the pieces together...
Показать ещё примеры для «pieces together»...

воединоput together

Вы рассредоточили производство оружия. Один узел делаете здесь, другой там. И никто не знает над чем работает, до тех пор, пока узлы не собраны воедино.
You develop a part of the weapon here, another part over there, the trigger some place else again, and nobody involved knows what the hell they're working on until it's all put together!
Мне удалось собрать воедино обрывки сведений подразделения Корби.
I was able to put together a brief history of Korby's unit.
Послушайте, Диди, я пытаюсь собрать для него воедино память об этих днях.
Listen, Didi, I'm trying to put together a memory box for him.
И в самом деле, сложно представить себе, как весь этот механизм мог собраться воедино, при этом оставаясь дееспособным и совершенствуясь шаг за шагом.
It's really, really difficult to see how it could be put together gradually with the thing working and getting better each step of the way.
И вот я... Мы пытались собрать всё воедино.
Um, here's what I've man... what we... have managed to put together.
Показать ещё примеры для «put together»...

воединоpiece

Нужно будеттолько собрать все воедино.
I'll just have to pick up the pieces from here.
Давай соберем воедино события прошлой ночи.
As much fun as this guilt trip is... I came here to see if you put any more pieces together from last night.
Полиция сложила воедино все имеющиеся улики.
The police assembled their pieces of evidence.
Я могла бы предположить, что ты удалился куда-нибудь, чтобы собрать воедино то, что осталось от твоего бизнеса.
I thought you'd be off somewhere, putting the pieces of your business back together.
Вы говорили, если у меня когда-нибудь, всё сложится воедино вы это подтвердите.
I called you because you said, if I ever put the pieces together, that you would confirm.
Показать ещё примеры для «piece»...

воединоconnect

Здесь люди из множества стран, все связаны воедино.
It's the people here, from dozens of countries, all connected by a single bond.
Благодаря массажу все сливается воедино.
With a massage, everything is connected.
Ты должен слиться воедино со своим телом.
We need to get connected with our bodies.
Мы хотим чувствовать себя связанными воедино — наедине.
We just want to feel connected while we isolate.
Как будто мои дух и плоть слились воедино, как... как у спортсменов, когда у них открывается второе дыхание.
It was like my mind and my body were totally connected, like-like athletes must feel when they're in the zone.
Показать ещё примеры для «connect»...

воединоback together

И сейчас пришло время собрать все части воедино.
And it's time to put the pieces back together.
Но я почти окончила собирать эту груду барахла воедино, а теперь...
Disengage them. But I'm almost finished putting this junk heap back together and now...
Ладно. Я только что провёл два дня складывая воедино кучу органов, чтобы собрать человека.
Okay, I just spent two days trying to put a bunch of organs back together to make a person.
Врачам понадобились прутья и стальные штыри, чтобы собрать его лицо воедино.
They needed wires and steel rods to put his face back together.
Должны спросить себя... можно ли соединить тело воедино?
We have to ask ourselves... can this body be put back together?
Показать ещё примеры для «back together»...

воединоmerge

Я хочу слиться с тобой воедино.
I wish to merge with you.
Единственный способ победить его — слиться воедино.
If you want to defeat it, our only choice is to merge.
Что наша энергия может сливаться воедино.
Ouenergies could merge.
Ленье говорил, что тысячу лет назад души людей и Минбари начали сливаться воедино.
Lennier told you that 1000 years ago, human and Minbari souls began to merge.
Военные сливаются воедино без какого-либо участия народа, или его избранных представителей в Конгрессе и Парламенте.
Military are being merged with no input from the people or their — elected representatives in Congress and Parliament.

воединоdot

Все участковые, возможно, не общались между собой, и не свели все данные воедино.
All the precincts probably weren't communicating and didn't connect the dots.
Свяжи всё воедино, а то я уже заскучал.
Connect the dots. I'm getting bored here.
Успех их схем кроется в хранении секретов, чтобы никто не смог собрать всё воедино.
The success of their schemes lies in keeping the pieces disparate so as to prevent anyone from connecting the dots.
Знаешь, связывает всё воедино.
You know, connect the dots.
У меня есть кодовые имена, цифры, и документы со ссылками на них, но мне не хватает того, кто свяжет всё это воедино и объяснит мне, что за чертовщина тут творится.
I've got code names and I've got numbers and I've got pages to cross-reference, but what I don't have is someone to join the dots for me and tell me what the bloody hell is going on.
Показать ещё примеры для «dot»...

воединоwhole

Это единственная вещь, которая связывает семью Казахана воедино.
Because that's the only thing that connects the Kazahana family as a whole.
Иногда это соединяет воедино то, что распалось на части.
Sometimes it takes what's broken Becoming whole again.
Проклятие моего разума в том, что отдельные фрагменты перемешиваются, как осколки разбитого зеркала, и вновь собираются воедино.
The curse of a mind like mine is that, sometimes, the fragments recompose themselves, rather like a shattered looking glass that has been made whole.
И если три мира не сольются воедино, то истинного порядка никогда не наступит.
Until the three worlds form a perfect whole, there will be no true order, no true salvation.
Не хотелось бы собрать тебя воедино, только чтобы увидеть как ты умираешь от инфекции.
I would hate to make you whole only to see you die of an infection.
Показать ещё примеры для «whole»...

воединоbecome one

По возвращении в сознательное состояние они мирятся и сливаются воедино.
They reach an agreement — encourage each other to consciousness and become one.
Если мы хотим раскрыть это дело, нам нужно слиться воедино с сопутствующими ему технологиями.
If we are to solve this case, we must become one with the technology that surrounds it.
Они сольются воедино.
Two entities becoming one.