вину на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вину на»

вину наwine on

— Я пролил вино на штаны.
— I spilled wine on my pants.
Пролила вино на ковер?
Spill some wine on the rug?
Нет, какие-то гости пролили вино на ковер, вот будем сушить.
Some guest spilled wine on the rug.
Я вечно проливаю красное вино на рубашки ручной работы.
I always spill red wine on my white custom-made shirt.
Она пролила красное вино на белую скатерть.
She spilled some red wine on a white table cloth.
Показать ещё примеры для «wine on»...
advertisement

вину наblame

Джентльмены, мы берем всю вину на себя.
Gentlemen, we take all the blame myself.
Я взяла всю вину на себя.
I took all the blame.
Это забавно, что он взял всю вину на себя.
That it was ridiculous he took all the blame.
— Барт, зачем ты взял вину на себя?
Bart, why did you take the blame?
Ты пытаешься свалить вину на других!
You are attempting to shift the blame away from yourself.
Показать ещё примеры для «blame»...
advertisement

вину наfall

Ей нужен был невиновный дурак, который взял бы вину на себя.
She had to know some innocent jerk would take the fall.
И ты позволила моим детям взять вину на себя?
And so you let my kids take the fall?
Он был голоден... и я просто взяла вину на себя.
He was hungry... and I just took the fall.
В смысле, ты взяла вину на себя, когда я украл в магазине.
I mean, you took the fall when I shoplifted.
Ты должна сказать Эшли, что ей придется взять вину на себя.
Now you have to tell ashley to take the fall.
Показать ещё примеры для «fall»...
advertisement

вину наguilt on

Я могу учуять запах вины на человеке не хуже чем запах навоза на ослице.
I can smell guilt on a man like dung on a donkey.
Если тебе так легче, я возьму вину на себя.
If you need me to take the guilt on this one, fine, okay?
Но разве можем мы повесить всё бремя вины на морально неуравновешенного человека?
But can we throw the brand of guilt on a mentally disturbed person?
Как уже говорила, я знала о твоем маленьком грязном секрете какое-то время... видела вину на твоем лице за решение, принятое в тот день.
As I said earlier, I've known about your dirty little secret for quite some time... seen the guilt on your face over the decision you made that day.
Детектив, вы не задумывались о том, что, возможно, проецируете своё собственное чувство вины на меня?
Detective, have you ever considered that you may be projecting your own feelings of guilt onto me?
Показать ещё примеры для «guilt on»...

вину наpin it on

Да, но я могу повесить вину на него.
Yeah, but I could probably pin it on him.
Свалить вину на Калифорнию.
Pin it on California.
Лучше мести и не придумаешь — убить мужа-изменника и свалить вину на его любовницу.
So what better way to get revenge than to kill your cheating husband and pin it on his mistress?
Найти другого знакомого и возложить вину на него.
Find a different acquaintance to pin it on?
Вы пытались повесить вину на него.
You tried to pin it on him.
Показать ещё примеры для «pin it on»...

вину наfault

Вся вина на Джонни.
It's all Johnny's fault.
И если я приняла твою осторожность за непорядочность, то вина на мне.
And if I was too quick to mistake your caution for dishonesty, then the fault's mine.
Я уверен, что это моя вина на самом деле.
My fault, I'm sure.
Часть вины на моих родителях, они не показали меня хорошенько.
It's partly my parents' fault, they didn't brand me properly.
— Уверен, вся вина на мне.
— I'm sure the fault is all mine.
Показать ещё примеры для «fault»...

вину наtaking this out on

Теперь перестань перекидывать вину на меня.
Now stop trying to take it out on me.
Могу только догадываться, как ты расстроена, но не вали вину на Пита.
Look, I know how frustrated you must be, but don't take it out on Pete, okay?
Я пытался взять вину на себя, но они настояли, чтобы это была она, так как она была за главного.
I tried to take the bullet, but they insisted it be her since she was in charge.
Он хотел взять вину на себя.
He's thinkin' he'll take the bullet himself.
Нет, я имел ввиду, что Элиас не простил бы себе этого, узнай он, что ты возьмешь вину на себя.
Look, I just mean Elias would be heartbroken if he thought you were taking this out on yourself.
Показать ещё примеры для «taking this out on»...

вину наrap for

Он поклонялся им, делал для них все, и даже взял вину на себя за трагическую автомобильную катастрофу, причиной которой был Хоуи.
He worshipped them, do anything for them, including taking a rap for a tragic car accident that was actually caused by howie.
Неудивительно, что Дмитрий взял вину на себя.
No wonder Dmitri took the rap for him.
И он взял всю вину на себя, да?
And he took the rap for you, right?
За эти деньги пусть кто-нибудь возьмет мою вину на себя.
That's to find someone who'll take the rap for me.
Он согласится взять вину на себя хоть на пару месяцев.
He's gotta take the rap for someone else, but just for a couple of months.
Показать ещё примеры для «rap for»...

вину наresponsibility

И я беру вину на себя.
I take full responsibility.
Слушай. Если что-нибудь случится, я возьму всю вину на себя.
Look, if anything happens I'll take full responsibility.
Если в один прекрасный день кто-нибудь узнает... я возьму всю вину на себя.
If one day someone finds out I'll take responsibility.
Лейтенант Коберн взяла всю вину на себя.
Lieutenant Coburn assumed full responsibility for the affair.
Она убила мужа, а вы взяли вину на себя.
She killed her husband, and you took responsibility for it.
Показать ещё примеры для «responsibility»...

вину наincriminate

-— за попытку свалить вину на Джека МакАлистера.
— -trying to incriminate Jack McAllister,
Я отказываюсь отвечать на том основании что это может возложить вину на меня
I refuse to answer on the grounds that it may incriminate me.
Я отказываюсь отвечать на том основании, что это может возложить вину на меня
I refuse to answer on the grounds that it may incriminate me.
Я отказываюсь отвечать а том основании, что это может возложить вину на меня
I refuse to answer on the grounds that it might incriminate me.
Я отказываюсь отвечать на том основании, что это может возложить вину на меня
I refuse to answer on the grounds that it might incriminate me.
Показать ещё примеры для «incriminate»...