виновного в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «виновного в»

виновного вguilty of

Суд выносит свое решение ...и признает Ребекку из Йорка — ведьмой, использующей демонические чары и виновной в применении колдовства.
It is the solemn judgment of this court that Rebecca of York be pronounced a witch infected with satanic powers and guilty of demoniacal arts.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
He is guilty of folly, no more.
— Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt of Court!
Натан Ли Морган, вы признаны виновным в незаконном проникновении... и краже.
Nathan Lee Morgan you have been found guilty of unlawful trespass.. ...and robbery.
Виновен в нарушении шестого пункта общих правил, а также одиннадцатого пункта дополнительных инструкций.
Guilty of violating article 6 of the general rules... and article 11 of the complimentary regulations.
Показать ещё примеры для «guilty of»...
advertisement

виновного вresponsible for the

Ваше Величество! Не я виновен в гневе народа.
His majesty can not make me responsible for the wrath of the people.
Курзон Дакс не был виновен в смерти моего мужа.
Curzon Dax was not responsible for the death of my husband.
Твой отец всегда считал Кашарева лично виновным в разрушении Русской культуры.
Your father felt that Kasharev would be responsible for the destruction of Russian culture.
На случай, если вы забыли, что этот человек совершил, напоминаю: он виновен в убийстве 78 ни в чем не повинных членов экипажа.
And lest we forget your man was responsible for the deaths of 78 innocent crewmen.
Я полагаю, она считала, что увиденный ею человек виновен в других кражах.
And I assume that she believed that the person she saw... was also responsible for the other thefts.
Показать ещё примеры для «responsible for the»...
advertisement

виновного вconvicted

Признан виновным в угонах машин магазинных кражах, агрессивном поведении и, несмотря на все свои обещания суду ты не сделал никаких попыток найти работу.
You have been convicted of taking and driving away shoplifting, violent behaviour and, in spite of your undertakings to the court you have made no attempts to secure yourself a job.
Артур Чарльз Герберт Ранси Макадам Джаррет 12 добрых и честных людей признали вас виновным в преступлении первой степени — необоснованном употреблении в кинофильме шуток сексистского толка.
Arthur Charles Herbert Runcie Macadam Jarrett you have been convicted by 12 good persons, and true of the crime of first degree making of gratuitous sexist jokes in a moving picture.
Был созван скорый суд, где экс-президент Линкольн был признан виновным в военных преступлениях против нации Юга.
A quick trial was convened, and former-President Lincoln was convicted of war crimes against the Southern Nation.
Любой, кто укроет таких изменников или поможет им сбежать... будет признан виновным в совершении тяжкого преступления против империи. — Уходим! — Есть!
Anyone sheltering such treacherous elements, or even only helping them escape... shall be convicted of felony against the Empire.
Его зовут Майкл Парсонс, и его признали виновным в грабежах, очень похожих на это.
His name is Michael Parsons, and he was convicted of armed robberies identical to yours.
Показать ещё примеры для «convicted»...
advertisement

виновного вfound guilty

Обвиняемая Беркович Алиса признается виновной в участии в антигосударственном заговоре и терроре.
The accused Bercovich, Alice is found guilty of conspiracy against the state, criminal acts of terror.
Обвиняемый Фельдман-Риштея Йоргу признается виновным в антигосударственных актах террора и похищении народных средств.
The accused Feldiman Ristea, Yorgu is found guilty of criminal acts of terror armed robbery of public funds.
Суд Воеводский в Варшаве по рассмотрении дела Яцека Лазара, обвиняемого в том, что шестнадцатого марта тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года в Варшаве он совершал разбойное нападение и убил Вальдемара Ренковского, признал обвиняемого виновным в совершении этого преступления, а также, в соответствии со статьями сто сорок восемь параграф первый и сто сорок четыре параграф второй Уголовного кодекса, приговорил его к смертной казни, а также к лишению гражданских прав навечно.
The Warsaw Provincial Court, in the case ofJacek Lazar accused of robbery and murder of Waldemar Rekowski on ...has been found guilty of said crime and in accordance with Article 148, Paragraph 1 and Article 44, Paragraph 2 of the Penal Code sentences him to death and loss of civil rights in perpetuity
Это преступление против нравственности, и любой, кто уличен в такого рода преступлении, оказавшийся виновным в даче ложных показаний, должен быть выслан из Соединенных Штатов на 10 лет.
It's also a crime of moral turpitude, and any person convicted of such a crime, if found guilty of false representation, faces a 10-year exclusion from the United States.
Военный трибунал Народной Республики Румыния сегодня, 17 августа 1960 года постановил обвиняемого Радою-Розенталя Максимилиана признать виновным в антигосударственных преступных актах террора и вооруженного похищения народных средств.
The Military Tribunal of the People's Republic of Romania on this day, the 17th day of August, 1960 decides, the accused, Radoiu Rosenthal, Maximilian is found guilty of conspiring against the state criminal acts of terror, armed robbery of public funds.
Показать ещё примеры для «found guilty»...

виновного вto blame

Сейчас уже речь идёт не об установление виновных в этом, а о том, как всё это остановить.
The question now is not who is to blame, but how we can stop the catastrophe.
Единственным человеком, виновным в том, что случилось с отцом... является отец.
The only person to blame for what happened to Dad... is Dad.
Если я посчитаю, что кто-то виновен в смерти Фреди, то этот кто-то, буду я, а не Стивен Блэк.
If I hold anyone to blame for Freddie's death, it's myself, not Stephen Black.
Так что она тоже виновна в твоём нынешнем состоянии инфантильной агрессии и пьяной бравады.
And who's also to blame for your present state of emotional arrest, infantile truculence and drunken flippancy.
Ланселот и Гвиневра — не единственные, кто виновен в том, что с ними произошло.
Lancelot and Guinevere weren't the only ones to blame for what happened to them.
Показать ещё примеры для «to blame»...

виновного вguilty of murder in

Мы признаем обвиняемого виновным в убийстве первой степени.
We find the defendant guilty of murder in the first degree.
Суд присяжных признает подсудимого Дуглас Бенуа виновным в убийстве первой степени.
We, the jury, find the defendant, douglas benoit, Guilty of murder in the first degree.
Технически, М-р Магадан... вас признали виновным в убийстве 1й степени, которое присуждается за убийство, офицера полиции при исполнении.
Technically, Mr. Magadan... you have been found guilty of murder in the first degree, which is reserved for the killing of a police officer in the line of duty.
Мы, присяжные, признаем обвиняемого виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами.
We, the jury, find the defendant guilty of murder in the first degree.
Мы, присяжные, находим обвиняемую виновной в убийстве первой степени и приговариваем её к смерти.
We, the jury, find the defendant Selma Jezkova guilty of murder in the first degree and hereby sentence her to death.
Показать ещё примеры для «guilty of murder in»...

виновного вperpetrators of the

Виновные в распространении фальшивки Джил Валентайн и Карлос Оливера разыскиваются полицией.
The perpetrators of the hoax, Jill Valentine and Carlos Olivera now being sought for questioning by the police.
Если вы хотите, чтобы виновные в зверствах, совершенных с вашим братом были наказаны, вы должны сообщить нам, что происходило в подвале.
If you want the perpetrators of the atrocities committed on your brother to be punished, you must tell us what went on in the basement.
Все эти виновные в аферах с ипотеками, покалечившими нашу экономику, разорившими стольких людей... ни одного из них не привлекли к ответственности.
All those perpetrators of the mortgage fraud that crippled our economy, caused financial ruin for so many... not one has even been prosecuted.
Я сделал гипотетический маршрут движения улик, основанный на уголовных характеристиках, которые я смоделировал для виновных в преступлении, что привело меня к магазину, где я купил эти ботинки.
I did a hypothetical evidence disposal route based on the criminal profile I'd established for the perpetrators of the crime, which led me to T.J.Maxx, where I bought these boots.
Наш офис постоянно находится на связи с полицией и отделом по борьбе с преступностью, чтобы удостовериться, что мистер Эдланд, виновный в чудовищном акте насилия, будет арестован и без промедления привлечен к ответственности.
This office is working tirelessly with the SCPD and the Anti-Crime unit to make sure that Mr. Edlund, the perpetrator of this heinous act of violence, is apprehended and swiftly brought to justice.
Показать ещё примеры для «perpetrators of the»...

виновного вcaused

Выходит, Чжа Доль виновен в смерти родного отца?
Is it true that Da Jol caused his biological father to get killed?
Если она так бесстыдна, что последует за тем, кто виновен в смерти её брата, тогда забирай и её.
If she's that dishonorable to follow someone who's caused her brothers death, then take her.
Он сказал, что никому не рассказал, потому что предполагал, что виновен в пожаре, и не думал, что осилит, еще один ремонт за свой счет.
He says he didn't say anything earlier because he assumed that he had caused your fire, and he didn't think he could afford to fix another house for free.
Я видел тебя по каналу Аль-Джазира сообщающего всему миру, что ты виновен в Затмении.
I saw you on Al Jazeera telling the world you caused the blackout.
На самом деле, мы просто обсуждаем вопрос. Который беспокоит нас. Как вы считаете Бог виновен в затмении?
Actually, we were just discussing a question that's been bothering us... do you think God caused the flash-forward?
Показать ещё примеры для «caused»...

виновного вman responsible

Нет, сэр, мы взяли виновного в том нападении.
No sir, we have the man responsible for that.
Ты был ее доверенным информатором, и говорил, что если я найду виновного в этом...
You were her C.I., and you told me — that if I found the man responsible...
Открывший охоту на людей, виновных в смерти его дочери.
Hunting, searching for the man responsible for his daughter's death.
Смерть вашего мужа была ужасной трагедией, и я понимаю, как сильно вы хотите, чтобы человек виновный в этом предстал перед лицом правосудия.
Your husband's death was a terrible tragedy, and I know that you want to see the man responsible face justice.
Поймал такси, поехал в пригород... примерно, за 60 кварталов, чтобы убить человека, виновного в смерти Ивы...
He hailed a cab, drove uptown... approximately some, what, 60 blocks... to kill the man responsible for Eva's death...
Показать ещё примеры для «man responsible»...

виновного вculpable

И кто, если вообще кто-то, был виновен в этом убийстве, если это было убийство?
And who, if anyone, was culpable for his murder, if it was a murder?
Если парень виновен, как вы говорите, а я не имею никаких оснований сомневаться в справедливости хана по таким вопросам, тогда я виновен в равной степени.
If the boy is culpable as you say, and I have no reason to doubt the Khan's good judgment on such matters, then I am equally culpable.
Ну, это доказывает, что они знакомы друг с другом, но это не значит, что кто-либо из них виновен в каком-то из убийств.
Well, it establishes that they knew each other, but it doesn't make either of them culpable for either murder.
Если я и виновен в том, что произошло с нами, то только потому, что слишком легко доверял людям.
«If I'm at all culpable for what happened to us, It's because I gave away my trust too easily.»
И, если я и виновен в чём-то, то только в том, что произошло с нами обоими, Аманда...
"If I'm at all culpable for what happened to us, Amanda...
Показать ещё примеры для «culpable»...