виноваты в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «виноваты в»

виноваты вguilty of

Виноват в том, что бежал, а меня поймали и собаками рвали на мне мясо!
Guilty of running away and being caught, with the dogs tearing my flesh!
Виноват в том, что не подох с голоду, в том, что меня не пристрелили, не сожгли в печи!
Guilty of not dying of hunger, of not being shot or burned in a furnace!
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
My uncle was a great sinner, but I am also guilty of his death.
Виноват в чем?
Guilty of what?
Виновата в том, что хорошо выглядит.
Guilty of looking good.
Показать ещё примеры для «guilty of»...
advertisement

виноваты вmy fault

Я же не виноват в этом.
What happened was not my fault.
Агент Малдер, если хоть что-то из этого правда, тогда я виноват в том, что случилось с Лизой.
Agent Mulder, if any of this is true, then what happened to Lisa... is really my fault.
Возможно, это я виновата в том, что произошло с Бонни.
Maybe it was my fault what happened to Bonnie.
— Я не виновата в том, что он на меня запал, окей?
— It is not my fault that he has a crush on me, OK?
Она, конечно, сказала, что я не виновата в ее деяниях, но скорее всего ее устами говорил ваш муж.
And I know she said her crimes were not my fault, but... That was probably your husband talking.
Показать ещё примеры для «my fault»...
advertisement

виноваты вresponsible

Вполне возможно, что самым опасным животным в мире сейчас является комнатная муха, которая также виновата в...
It is arguable that the most dangerous animal in the world now is the common housefly, which is also responsible...
Иначе обычные цветы, кажется, станут виноваты в том, что я, кажется, пропущу концерт.
Otherwise the good-luck flowers will actually be responsible for me actually missing the concert.
В своей вступительной речи я сказал что человек, вероятнее всего виноватый в убийстве Анжелы Хайтауэр, не присутствует в зале суда.
In my opening statement, I said the person most likely responsible... for the murder of Angela Hightower was not in this courtroom.
Я считаю себя виноватым в том, что такая беспокойная женщина работала в нашей школе.
I feel responsible we let an unbalanced woman into our school.
Ты злишься на меня, хотя и сама виновата в том, что сделала.
Your anger is aimed at me, though you are responsible for what you have done.
Показать ещё примеры для «responsible»...
advertisement

виноваты вto blame

Я так же виноват в этом, как и доктор Викс.
I was just as much to blame for this as Dr. Weeks.
Скажите мне, мистер Спэйд, я виновата в том, что случилось вчера?
Tell me, Mr. Spade, am I to blame for last night?
Мы не виноваты в происшедшем.
We are not to blame.
И виновата в этом была я.
And I was to blame.
Я так понимаю, когда начинается дождь, виноват в этом у вас всегда один?
I guess when it starts pissing rain in here, you know who to blame, huh?
Показать ещё примеры для «to blame»...

виноваты вit's not my fault

Я не виноват в том, что ты мне не веришь.
It's not my fault if you don't believe me, is it?
Разве я виноват в этом?
It's not my fault, is it?
Не злись. Я не виноват в том, что случилось.
It's not my fault what happened.
Я не виноват в том, что ты больше не играл в мяч со своим отцом.
It's not my fault you wouldn't play catch with him.
Я не виновата в том, что тебя вызвали.
But it's not my fault they called you in.
Показать ещё примеры для «it's not my fault»...

виноваты вreason

Ты тоже виноват в смерти Питера.
You are also the reason Peter is dead.
Он виноват в том, что девушка, которая прежде радовалась красоте всего живого, сейчас получает удовольствие, наполняя каждый момент болью и ужасом.
He is the reason that a girl who once marveled in the beauty of all life, now delights in bringing pain and horror to every moment.
Это ты виноват в том, что твой брак развалился.
The reason your marriage failed was your fault!
Я виноват в том что Сьюзан Мейлер мертва.
I'm the reason that susan mailer is dead.
Это не вариант, Клай. И пока ты предлагаешь варианты, я скажу, что ты виноват в том, что сейчас происходит.
While we're suggesting things, let me suggest that you are a huge reason why this is happening right now.
Показать ещё примеры для «reason»...

виноваты вcaused

Я виноват в этой аварии... потому что был пьян.
I caused a car accident... because I was drunk.
Вы были виноваты в смерти человека?
— Yes. Have you ever caused a person's death?
Все-таки она виновата в его травме, да и мне неудобно было его одного здесь бросать.
She has caused the accident after all and I felt bad leaving him by himself.
Может я был в операционной в тот день, когда рухнул потолок, так что это не я виноват в водопроводной неприятности.
Maybe that I was in the O.R. the entire day the ceiling collapsed, so I couldn't have caused the plumbing problem.
невозможно поднять лошадь на рабочие подмостки как вместе с жертвой, так и по отдельности, а значит он должен был с того, кто поднимался туда и тот кто был там, знает что случилось с Эдуардо или он виноват в случившемся
There's no way there was a horse on the catwalk with our victim, so, it had to be from somebody who rides one. Yeah, and whoever was up there knows what happened to Eduardo. Or they were the cause of it.
Показать ещё примеры для «caused»...

виноваты вfeel bad about

Ладно. Значит твой бывший друг стреляет, пытается убить людей... и ты должен чувствовать себя виноватым в этом?
So, a former friend of yours tries to shoot up the place and kill people and you feel bad about it?
Стоп. я не позволю сделать меня виноватой в этой ситуации.
Stop, you're not allowed to make me feel bad about this.
Я правда не позволю сделать меня виноватой в чем-либо.
You're really not allowed to make me feel bad about something.
Я просто чувствую себя виноватым в том, что за то время, пока я рассказывал ей эту глупую историю, ей, должно быть, довелось вытерпеть немало боли.
I just feel bad, cos the whole time I'm telling her this dumb story, and she must have been in a lot of pain.
О, это потому, что у Ким тяжелые времена в поисках работы и вы чувствуете себя виноватым в причине, что ее больше здесь нет?
Uh, is this because Kim's having a hard time finding a new job and you feel bad because you're kind of the reason she's not here anymore?
Показать ещё примеры для «feel bad about»...

виноваты вhelp

Слушай, Лили не виновата в том, что ее мать немного немного непредсказуема.
Listen, Lily can't help it her mother is a bit... a-a bit flaky.
Я не виновата в том, что ты кайфуешь из-за вещей, которые оказываются у меня во рту.
I can't help it if you get off by putting things in my mouth.
Он не виноват в грехах своего отца.
He can't help who his father is.
Джейн не виноват в том, кто ему звонит, И он не мой любовник.
Jane can't help who calls him, and he's not my boyfriend.
— Он не виноват в своем прошлом.
— Can't help his background.

виноваты вresponsibility for

Боюсь, я виноват в поведении Клэр.
I have to take responsibility for claire's behavior.
В этот раз он принес мне разбитые яйца, но сказал, что не виноват в этом.
This one time, my eggs were broken, And he wouldn't take — responsibility for it.
Что ж, вы не виноваты в их невежестве.
Mmm. Well, their ignorance isn't your responsibility.
хотя итог... ...частично виновата в наших проблемах.
though it remains unclear bear some degree of responsibility for the disasters we've faced.
Как будто ты сама не виновата в том, что врала Джорджу.
You take no responsibility That you have lied against George.