видалый — перевод на английский

Варианты перевода слова «видалый»

видалыйseen

А я даже никогда не видала ее.
Well, I never seen her.
Ты Франца не видал?
Have you seen Franz?
Его с тех пор и не видали.
Perished. Was never seen since.
Да, видал я и получше рожи на пивных кружках.
I seen better heads on a mug of beer.
Видала, какая тачка?
Hey, have you seen the box?
Показать ещё примеры для «seen»...
advertisement

видалыйmust have

Я, видать, поскользнулся.
My foot must have slipped.
Видать, ты тренировался еще тяжелее меня!
You must have trained even harder than I did!
Видать, уполз умирать...
It must have crawled away to die.
Видать, он сильно разозлил стрелявших.
He must have really pissed off the shooters.
Черт, видать сожрал что-то несвежее.
Shit, I must have eaten something bad.
Показать ещё примеры для «must have»...
advertisement

видалыйget

До следующего года сертификации мне не видать... но мне сказали, что благодаря программе подготовки учителей-резидентов... я смогу вести занятия.
Get up in this house before I beat the black off your ass.
Малк просит, чтобы слушанье перенесли в другой суд, зеленому монстру не видать честного суда в центральном суде Спрингфилда.
Mulk request change of venue. Green monster cannot get fair trial in downtown Springfield.
Так, видать, они и тащат цветы частенько, а?
So, they get nicked a lot, do they?
Перестань видать в облаках, Тито.
Get your head out of the clouds, Tito.
— Ну все, не видать мне удачи.
— Oh, I cannot get a break.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

видалыйnever see

Я думаю, мне больше не видать такой красавицы как Джози.
I think that I shall never see a girl as lovely as Josie.
Если Мидас узнает, что он мертв, он найдет другого воина, который убьет его дракона, и тогда нам никогда не видать даже унции его золота.
If Midas learns he is dead, he will find another warrior to slay his dragon, and we will never see an ounce of his gold.
Но я скажу тебе, бросишь Салем сейчас — живым ребенка тебе не видать.
But let me assure you, if you abandon Salem now, you will never see that baby alive.
Или не видать тебе больше крушений.
If I didn't, you'd never see another wreck.
Не видать мне моей шляпы.
I'll never see my hat again.
Показать ещё примеры для «never see»...

видалыйnever

Не видать нам любви на подмостках, пока по всей Англии героинь играют мальчишки в юбках... Когда будет новая пиеса?
Stage love will never be true love... while the law of the land has our heroines being played by pipsqueak boys in petticoats.
И конца этому не видать.
Will it never end?
Но... Если Макс узнает об этом, не видать тебе ни Значка отличия, ни окончания Академии.
If Max found about that you would never ever get your stripes and never graduate.
А ты, видать, не так умён, как я думала.
You never were as smart as you thought you were.
Не видал.
Never.
Показать ещё примеры для «never»...

видалыйlook

И сверху Небеса видали это и не заступились? !
Did the heaven look on and would not take their part?
Видал, Джим?
No. Look it, Jim.
Видал, какую поймали?
Look what we caught.
Видала?
Look.
О, видал.
Look!
Показать ещё примеры для «look»...

видалыйguess

Добрее ее бабы не было, видать, жизнь свое взяла...
You would not find kinder then her. But I guess, life takes its own.
Кайфа в жизни нам не видать.
I guess the shit will certainly hit the fan.
Видать, такое бывает.
Guess it happens.
Но я, видать, ошибся.
But I guess I was mistaken.
Видать, да.
I guess.
Показать ещё примеры для «guess»...

видалыйvidal

Добрый вечер, мистер Видал.
Good evening, Mr Vidal.
Это всё наш Видал Буффе.
Thanks to Vidal Buffay.
Гор Видал?
Gore Vidal?
Капитан Видал ожидает вас в кабинете.
Captain Vidal is waiting for you in his office.
Люди из его батальона рассказывали, что, когда генерал Видал был сражен на поле боя, он разбил свои часы о камень чтобы его сын знал точное время его смерти.
The men in his battalion said that when General Vidal died on the battlefield, he smashed his watch on a rock so that his son would know the exact hour and minute of his death.
Показать ещё примеры для «vidal»...

видалый've ever seen

Более глупейшего маха я в жизни ещё не видал.
That was the stupidest-looking swing I've ever seen.
Я в жизни не видал ничего лучше!
That right there was, pound for pound, the best battle I've ever seen in my life!
Уже покрыла самую высокую метку на той мостовой свае. Прежде такого не видал.
It's already covered the highest water mark on that bridge piling that I've ever seen.
Хуже гольфиста не видала.
You're the worst golfer I've ever seen.
Ничего страшнее в жизни не видала.
That was the scariest thing I've ever seen.
Показать ещё примеры для «'ve ever seen»...

видалыйi've seen

Видал и покруче.
I've seen better.
Всякое видал, но такое...
I've seen things, but this...
Видал людей и счастливее.
I've seen happier people.
Видал их, только и знают что шляться по подворотням в этих своих модных обрезанных перчатках и с на удивление упитанными собаками.
I've seen them skulking around on streets corners with their designer fingerless gloves and their surprisingly well-fed dogs.
Видал и похуже.
I've seen worse.
Показать ещё примеры для «i've seen»...