взятый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «взятый»

«Взятый» на английский язык переводится как «taken».

Варианты перевода слова «взятый»

взятыйtaken

Я была взята во дворец еще ребенком и знала только то, чему научил меня Зеретели.
I was taken to the palace as a child and taughtonly what Zereteli wanted me to think.
Миками был ранен и взят в плен, когда лежал в беспамятстве.
Mikami was wounded and taken prisoner while he was unconscious.
Сценарий был взят почти дословно из документов её суда.
The script was taken practically directly from the transcript of her trial.
Испанский солдат, взят в плен под Лепанто.
Spanish soldier. Taken prisoner in Lepanto. Kneel down!
Взятый во время одного из ваших рейдов по завоеванию, так, капитан?
Taken on one of your raids of conquest, no doubt, captain?
Показать ещё примеры для «taken»...
advertisement

взятыйcombined

Тогда, здесь погибло больше людей чем в Хиросиме и Нагасаки вместе взятых.
More people died here than Hiroshima and Nagasaki combined.
К середине октября «Шоу Говарда Била» закрепилось на 42% аудитории — больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
By mid-October, the «Howard Beale Show» had settled in at a 42 share... more than equaling all the other network news shows combined.
Я зарабатываю в день больше, чем вы все вместе взятые.
I make more money in one day... ... than you do in your entire lives combined.
Давайте начистоту. Я очень люблю жену. Но Глория мне помогает больше, чем все ваши сеансы и «Прозак» вместе взятые.
If you wanna know the truth... as much as I love my wife, being with Gloria makes me happier than all your Prozac and your therapy bullshit combined.
Который пьет кровь, жмется в тени, и старше всех, кого он знает, вместе взятых.
Who drinks blood, stays in shadows and is older than all his friends combined.
Показать ещё примеры для «combined»...
advertisement

взятыйput

Твоя мать знает о медицине больше, чем все эти молодые врачи вместе взятые.
Your mother knows more about medicine than all these young doctors put together.
Если выстроить в одну линию все транспортные средства США, то длина этой линий будет такой же, что и длина всех улиц США, вместе взятых.
If all the vehicles in the U.S. were lined up... the line would be as long as all the streets in the USA put together.
Можно сказать, что три компонента, взятые вместе различными способами, составляют все вокруг.
Three units, put together in different patterns make, essentially, everything.
Звезда становится ярче, чем все звезды в галактике вместе взятые.
The star becomes brighter than all the other stars in the galaxy put together.
Здоровенные шкафы, а сам он — просто жирная свинья. Но умирал он тяжелее, чем все они вместе взятые.
Big buggers they were, and he were nowt but a fat little pig, but he died harder than the rest of them put together.
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement

взятыйborrowed

Не возвращаешь книги, взятые в библиотеке педагогического института.
You do not return the books you borrowed from the library.
Настоящая собака, знаешь ли, а не какая-то, взятая напрокат, безродная дворняжка вроде тебя.
A real dog, you know. Not some borrowed dog without papers, like you.
Мне нужно что-то старое, что-то новое, что-то, взятое взаймы, и что-то голубое.
I need something old, something new, something borrowed and something blue.
Я не могу выйти замуж, если у меня не будет с собой чего-нибудь старого, нового, голубого и взятого взаймы.
I need something old, something new, something borrowed and something blue.
— Кто-нибудь носит взятое взаймы?
— Wearing anything borrowed?
Показать ещё примеры для «borrowed»...

взятыйcame

Он взят из лаборатории.
It came from your laboratory.
Эти деньги были взяты из специальных свободных средств.
That money came from a slush fund.
Есть ли какой-нибудь способ узнать, что вода из этих бутылок действительно взята в Редвилле?
Is there any way to see if the water in those bottles Came from Reedville, too?
Если ее сущность взята из живого существа, то и Айя является живым существом.
If her essence came from a living being, then Aya is a living being.
И да, эта цитата взята из заседания жюри присяжных на тему ирригации и дренирования.
And yeah, that quote came from the Indiana blue ribbon panel on irrigation and drainage.
Показать ещё примеры для «came»...

взятыйrental

— Ненавижу машины, взятые напрокат.
— I hate rental cars.
Ваш билет, Ваша предыстория, документы на машину, взятую в аренду.
Your ticket, cover story and rental car reservation.
Взяты в аренду?
Rental?
Это оплата, взятого на прокат серебристого фургона.
Current rental on a silver panel van.
Разозлился ли я, когда узнал, что это вещь взята напрокат?
Was I mad when I found out it was one of those rental jobs?
Показать ещё примеры для «rental»...

взятыйrented

Итак, когда этот день наступил, мы все залезли во взятый напрокат Кадиллак Эскалэйд и отправились на мальчишник.
So, when the day arrived, we all climbed into a rented Escalade and set out.
Ну,.. Он сказал... . .он сказал, что машина, ...не ваша, а взята напрокат.
Well,... he said he said that the car, that that you came with, is rented.
Оборудование все взято в аренду.
We rented all our equipment.
Машина была взята напрокат 2 дня назад кем-то по имени Ли Девриз.
Car was rented two days ago by one Mr. Lee Devries.
Вы знали, что 213 была взята в аренду вашим дядей два месяца назад?
Did you know 213 was rented to your uncle two months ago?
Показать ещё примеры для «rented»...

взятыйcaptured

Робот, взятый на Палис, мёртвой планете, делает ремонт.
The robot captured on Palis, the dead planet, is making the repairs.
Калиппо говорит, что твой брат был взят в плен Кромвелем.
Kalipa says your brother was captured by Cromwell himself.
Сам французский король был взят в плен на поле боя.
The french king was also captured on the battlefield.
Взят в плен.
Captured.
Благодаря милорду Хартфорду и милорду Суррею ...несколько шотландских дворян были взяты в плен ...и по нашему желанию теперь удерживаются здесь.
Thanks to my Lord Hertford and to my Lord Surrey, several Scottish nobles were captured and are held here at our pleasure.
Показать ещё примеры для «captured»...

взятыйcustody

Миссис Коллинс была взята под арест из-за психического расстройства.
Mrs. Collins has been placed in protective custody following a mental breakdown.
— Подозреваемый взят под стражу.
— Suspect in custody.
— Он взят под стражу.
He ended up in custody.
Ваша мать была немедленно взята под стражу, но я полагаю, вы приходили в участок увидеться с ней?
Uh, your mother was, um, immediately take into custody, but I assume you went down to the precinct to see her?
Заключённая должна быть немедленно взята под стражу.
Prisoner is to be remanded into custody immediately.
Показать ещё примеры для «custody»...

взятыйtogether

Как Рузвельт с Черчиллем, вместе взятые.
Like Roosevelt and Churchill together.
Ты более полезна для этой семьи, чем все твои сестры вместе взятые.
You are more of use to this family than all your sisters together.
У Андреаса больше революционной энергии, чем у нас у всех вместе взятых.
Andreas is more of a revolutionary than all the rest of us together.
Что, вообще-то, больше, чем вся страна вместе взятая.
Which was, basically, more than the whole country put together.
Однажды Басам сказал, что ни один человек не может стоять выше нас всех вместе взятых.
Bassam once told us that no single person should mean more than all of us together.
Показать ещё примеры для «together»...